
Manual de instrucciones de operación y piezas | Modelos para pozos profundos |
Operating Instructions and Parts Manual | Shallow Well Jet Pump |
6. Con un destornillador o una llave |
graduable, impida que l eje gire y |
retire el impulsor con la mano |
(roscado estándar de mano |
derecha). Cerciórese de guardar la |
placa de sellado de hierro forjado |
2. Deslice con cuidado la placa de |
sellado sobre el eje de modo que no |
se mueva el sello de su posición en |
la placa de sellado. Durante el |
ensamblado, la placa de sellado |
debe estar orientada de modo que |
los dos orificios estén en una línea |
horizontal a través del eje del |
motor y que las cuatro (4) clavijas |
de localización de la parte posterior |
5. | Sasegure el difusor en la placa de |
| sellado con los dos pernos. |
| Cerciórese de que los pernos estén |
| orientados horizontalmente como |
| se describe en el paso 2. |
6. | Coloque con cuidado la |
| empquetadura de la cubierta en |
| espiral (voluta) sobre el difusor en la |
| placa de sellado. En todas las |
Ground
Line | Line |
6.Let the system operate for several minutes to flush all pipes.
7.Close faucet and allow pump to build pressure in tank. When the pressure reaches the
The system is now in operation and will automatically cycle on demand.
sure there is water in the pump housing (volute) and the piping to the well. There must be water in the pump housing (volute) at all times when the pump is running to avoid internal damage of seal members (Priming the Shallow Well).
WATERLOGGED TANKS:
CONVENTIONAL
| cuando saque el impulsor del eje. |
7. | Saque la placa de sellado. |
8. | Planquee la pieza rotatoria de |
| sellado del eje para que salga del |
| impulsor (Figura 10). |
Pieza Rotatoria |
| Place de |
de Sellado del | Impulsor | Sellado |
Eje |
| |
|
|
Anillo de
Caucho de
Asentamiento
Asentamiento de Cerámica
Figura 10 - Remoción del Sello del Eje y el Asentamiento de Cerámica
9. Empuje o palanquee el |
asentamiento de cerámica para |
separarlo de la placa de sellado |
estén alineadas con las lengüetas |
del armazón del motor (Figura 11). |
Esta ubicación se debe hacer para |
asegurar un drenaje y cebado |
adecuados. |
Orificios para
los Tornillos
Eje del
Motor
Figura 11 - Reemplazo de la Placa Sellado
3.Sitúe la pieza rotatoria del sello del eje en el impulsor y presiónela para que quede en su sitio. Tenga cuidado de no presionar contra la superficie pulida del sello.
4.Coloque el impulsor en el eje y ajústelo bien (Figura 12).
aplicaciones de conversión, el anillo |
de sellado también debe estar |
colocado sobre el difusor. En todas |
las aplicaciones en pozos poco |
profundos se debe tener cuidado de |
que los anillos en o (juntas tóricas) |
estén limpios y colocados |
adecuadamente sobre el Venturi. La |
limpieza y la colocación correcta |
hacen que exista un uen sellado |
dentro del difusor cuando se |
ensambla. |
7. Acople la cubierta en espiral |
(voluta) de la bomba al motor con |
los cuatro pernos. Asegúrese de que |
la empaquetadura de la cubierta en |
espiral (voluta) esté bien colocada y |
ajuste bien los pernos. |
NOTA: El eje debe poder girar libremente y la cubierta del extremo del motor debe estar asegurada antes de hacer funcionar la bomba.
L2 | L1 |
3 | 1 |
Motor | Motor |
Figure 8 - Electrical Connections
a wire directly to the metal well casing or use a ground electrode furnished by the power company.
There is only one proper ground terminal on the unit. The terminal(s) is located under the pressure switch cover, is painted green and is identified as GRD. The ground connection must be made at this terminal (Figure 8). The ground conductor must not be smaller than the circuit conductors
Disconnect power
! WARNING and release all pressure from the system before attempting to install, service, relocate or perform any maintenance. Lock the power disconnect in the open position. Tag the power disconnect to prevent unexpected application of power.
Protect the pump
! CAUTION from freezing during winter conditions.
DRAINING THE PUMP
Drain openings are provided on all models. To drain the pump:
1.Remove drain plug and prime plug to vent the system.
2.Drain all piping to a point below the freeze line.
DRAINING THE TANK
Conventional tanks can be drained by
When a tank system has an inadequate ratio of air and water, the pump will start and stop often and eradically.
1.Disconnect the power to the pump.
2.Open the lowest faucet in the system to release all pressurized water in the system.
3.Prime the pump (Priming the Shallow Well).
4.Reconnect the power to the pump.
NOTE: As the pump refills the tank with water, the air volume control supplies the tank with the correct air to water ratio for the system to operate. If the air volume control is good, the pump will shut off at the desired
WATERLOGGED TANKS:
PRECHARGED
If a precharged tank becomes
(Figura 10). |
10. Elimine las partículas sueltas del |
núcleo del impulsor y la placa de |
sellado. |
INSTALACIÓN DE UN NUEVO SELLO DEL EJE
!PRECAUCION Antes demanipular las piezas del sello del eje límpiese las manos con un paño. El polvo y la grasa pueden dañar el sello.
1. Humedezca con aceite de cocina, la |
Placa de Sellado
Asentamiento del Sello
Asentamiento
Motor
del Sello
Impulsor
Para que el Sellado Sea Adecuado, es Necesario que la Cara del Sello este
supplying the motor.
! WARNING | Disconnect power |
and release all |
pressure from the system before attempting to install, service, relocate or
perform any maintenance.
OperationPRIMING THE SHALLOW WELL PUMP
To prevent damage ! WARNING to the pump, do not
start motor until pump has been filled
opening an outlet at the lowest point in the system. Remove plug or the air volume control to vent the tank.
Precharged tanks force virtually all the water from the tank when system pressure is released. No draining is necessary.
RESTARTING PUMP
If the pump has been serviced, drained or has not been used for some time, be
waterlogged, the bladder is normally leaking or broken.
1.Test the tank by depressing the air valve. The air valve will expel water if the bladder is broken.
2.Replace the tank.
NOTE: Once a bladder is leaking or broken, the bladder cannot be repaired. The tank must be replaced.
parte interior de la cavidad del sello |
en la placa de sellado y los |
Limpia
with water.
CHART 3 - RECOMMENDED FUSE & WIRING DATA - 60 HZ MOTORS
Distance In Feet |
empaques de caucho acopados que |
rodean el nuevo asentamiento de |
cerámica. Tenga cuidado de no |
raspar la superficie de cerámica del |
asentamiento del sello y empuje el |
asentamiento incluido en el caucho |
en la cavidad del sello en la placa de |
sellado. Use una rondana de cartón |
para proteger la superficie pulida |
cuando empuje contra el |
asentamiento de cerámica con |
cualquier objeto. Cerciórese de |
sacar la rondana de cartón. |
Figura 12 - Eje del Motor
1. Remove prime plug (Figure 4 or 5).
2. Fill pump and piping completely full of water.
3. Replace the prime plug.
4. Open a faucet to vent the system.
5. Start the motor. Water will pump in a few minutes. If pump fails to prime in 5 minutes, stop motor and refill pump with water. Priming time is proportional to the amount of air in inlet pipe.
|
|
|
|
|
| From Meter To Motor |
|
|
| |
|
|
|
| Dual | 0 | 51 | 101 | 201 |
|
|
|
|
|
| Element | To | To | To | To |
| |
|
|
|
| Fuse | 50 | 100 | 200 | 300 |
|
|
HP | Volt | 250V |
|
| Wire Size |
|
|
| ||
1/2 |
|
| 115 | 15 | 14 | 14 | 12 | 10 |
|
|
|
| 230 | 10 | 14 | 14 | 14 | 14 |
|
| |
|
|
|
|
| ||||||
3/4 |
|
| 115 | 15 | 14 | 14 | 10 | 8 |
|
|
|
| 230 | 10 | 14 | 14 | 14 | 14 |
|
| |
|
|
| 115 | 20 | 12 | 12 | 10 | 8 |
|
|
1 |
|
| 230 | 10 | 14 | 14 | 14 | 14 |
|
|
www.waynewatersystems.com
28 Sp | 5 |