Zenoah RMSZ2601, RMNBZ2601-CA Demarrage DU Moteur, Arranque DEL Motor, Utilisation DE LA Machine

Page 13

Français

 

Español

 

5. Consignes de securite

5. Instrucciones de seguridad

IMPORTANT

Retirer tout obstacle avant de commencer le travail.

3.Inspecter l’appareil intégralement pour assurer qu’aucune fixation n’est desserrée et qu’il n’y a pas de fuite de carburant. S’assurer que l’ensemble de balayage est correctement installé et solidement fixé.

DEMARRAGE DU MOTEUR

1.Empêcher toute personne ou animal de s’approcher à moins de 15 mètres. Si quelqu’un s’approche trop près, arrêter aussitôt le moteur.

2.L’appareil est équipé d’un mécanisme d’embrayage centrifuge, de manière à ce que l’ensemble de balayage commence à tourner dès que le moteur est démarré en plaçant la manette d’accélérateur en position de départ. Lorsque l’on démarre le moteur, placer l’appareil sur le sol, sur une surface plane et dégagée, et le maintenir fermement de manière à assurer que ni l’ensemble de balayage ni la manette d’accélérateur n’entrent en contact avec un obstacle lorsque le moteur démarre.

AVERTISSEMENT

Veiller à ce que la manette de l’accélérateur est au ralenti.

Ne jamais mettre la manette de l’accélérateur à fond ou à moitié enclenchée (Position de verrouillage de la manette) lors de la mise en marche.

IMPORTANTE

Quite todos los obstáculos antes de iniciar el trabajo.

3.Inspeccione la unidad completa para determinar si tiene sujetadores sueltos o fugas de combustible. Asegúrese de que el accesorio de barrido esté debidamente instalado y asegurado.

ARRANQUE DEL MOTOR

1.Mantenga a espectadores y animales a una distancia de al menos 15 metros del lugar de uso de la máquina. Si alguien se aproxima, detenga inmediatamente el motor.

2.El producto está equipado con un mecanismo de embrague centrífugo, de forma que el accesorio de barrido comienza a girar en cuanto se arranca el motor poniendo la válvula de estrangulación en la posición de inicio. Al arrancar el motor, coloque el producto en el suelo en un área plana y limpia y sujételo firmemente en su sitio para asegurarse de que ni la parte de barrido ni la válvula de estrangulación entren en contacto con cualquier obstáculo cuando se arranque el motor.

ADVERTENCIA

Asegúrese de que el acelerador esté en posición de ralentí.

Nunca coloque el acelerador en la posición de alta velocidad o aceleración media (posición de bloqueo), al arrancar el motor.

3.Après avoir démarré le moteur, vérifier que l’ensemble de tambour s’arrête de tourner lorsque la manette d’accélérateur est ramenée à sa position d’origine. S’il continue de tourner même après que la manette d’accélérateur a été ramenée en position d’origine, éteindre le moteur et emmener l’appareil chez votre fournisseur de service RedMax agréé pour le faire réparer.

3.Después de arrancar el motor, compruebe para asegurarse de que el conjunto del tambor deja de girar cuando se mueve la válvula de estrangulación completamente hacia atrás a su posición original. Si continúa girando incluso después de haber movido la válvula de estrangulación completamente hacia atrás, apague el motor y lleve la unidad a un distribuidor de servicio RedMax autorizado para repararlo.

UTILISATION DE LA MACHINE

IMPORTANT

N’utiliser l’appareil que pour les tâches spécifiées dans ce manuel.

1.Tenir les poignées de la machine fermement des deux mains. Ecarter légèrement les jambes (pour que les pieds reposent sur une largeur un peu plus importante que celle des épaules) et avoir une posture de travail stable et répartir le poids du corps

USO DEL PRODUCTO

IMPORTANTE

Utilizar sólo para tareas explicadas en el manual.

1.Coja los mangos firmemente con ambas manos. Separe los pies ligeramente (un poco más que el ancho de sus hombros) de manera que su peso quede distribuido uniformemente en ambas piernas, y asegúrese de mantener siempre una postura firme mientras trabaja.

13

Image 13
Contents OWNER/OPERATOR Manual Mode D’EMPLOI Manual DE Instrucciones Contents Tables des matieres Contenido Differents Types D’AVERTISSEMENT DE CE Mode D’EMPLOIAdvertencias Contenidas EN EL Manual Parts location SpecificationsRMSZ2601 / RMNBZ2601 / RMSZ2601-CA / RMNBZ2601-CA Fiche technique Emplacement des pieces Situación de las piezasEspecificaciohes Machine Symbols on the machineWear head, eye and ear protection PositionPosición EmplacementWorking Condition For safe operationWorking Circumstance Conditions DE Travail Consignes de securite Instrucciones de seguridadCondiciones DE Trabajo PrecaucionesBefore Starting the Engine Working PlanPlan DE Trabajo Plan DE TravailDE LA Machine Avant DE Mettre LE Moteur EN MarcheStarting the Engine Using the ProductUse only for tasks explained in the manual Arranque DEL Motor Demarrage DU MoteurUtilisation DE LA Machine USO DEL ProductoIf Someone Comes MaintenanceEntretien SI QUELQU’UN S’APPROCHESI Alguien SE Aproxima MantenimientoRefill after cooling the engine Handling FuelTransportation Transport Manipulation DU CarburantManipulación DEL Combustible TransporteInstall the Handle Set upSweeper Assembly SE2 Clevis Pin Hitch Pin Cotter Pin Drum Axle Drum AssemblyEnsemble DE Balayage SE2 Assemblage MontajeConjunto DE LA Barredora SE2 SE3 Nylon Brush Attachment ProcedureAssemblage Montaje Set up Procédure d’installation Procedimiento de instalación Fuel When using RedMax/ZENOAH genuine oilRecommended Mixing Ratio Gasoline 50OIL Carburant Combustible Rapport DE Melange Recommande Essence 50 HuileLors de l’utilisation de la véritable huile RedMax/ZENOAH Proporción DE LA Mezcla Recomendada Gasolina 50 AceiteFueling the Unit HOW to MIX FuelFor Your Engine LIFE, Avoid Remplissage DU Reservoir Comment Obtenir UN BON Melange Como Mezclar EL CombustibleEviter Pour Prolonger LA Duree DE VIE DU Moteur Abastecimiento DE LA UnidadFuel Combustible SIN Aceite Gasolina Cruda OP1 OP2 OP3 OP4 Starting Engine OperationSweeping head will start rotating upon the engine starts Fonctionnement Uso Adjusting Idling Speed OP6 Adjusting Throttle CableOP5 OP6 OP7 Stopping Engine OP3Ajuste Cable DEL Acelerador Reglage Câble D’ACCÉLÉRATEURReglage DU Ralenti OP6 Avant DE Commencer L’UTILISATIONDirection of rotation OP8 OP9Técnicas DE Funcionamiento OP8 OP9 OP10 Sens de rotationDirección de giro OP10 OP11 Operating and Safety Tips OP11Maintain a shallow angle to the work surface YOU Must Always Guard Against Thrown DebrisConseils D’UTILISATION ET DE Securite OP11 Fonctionnement UsoConsejos DE Funcionamiento Y Seguridad OP11 Vous Devez Toujours Vous Proteger DES Debris ProjetesNever make unauthorized attachment installations Stay Alert General Safety InstructionsAvoid low rpm operation Work SafelyInstrucciones Generales DE Seguridad Instructions Generales DE SecuriteMaintenance Chart MaintenanceMantenimiento EntretienTableau D’ENTRETIEN Tabla DE MantenimientoGearcase Lubrication MA1Replacing the Gearcase OIL MA1 End cap Main gearCambio DEL Aceite DE LA Caja DE Cambios MA1 Remplacement DE L’HUILE DU Carter ’ENGRENAGE MA1Entretien Mantenimiento Capot de carter Engrenage principalMA2 MA3 MA4 Replacement Plug is a NGK CMR7HAIR Filter Fuel FilterFiltre a Carburant Filtre a AIRBougie D’ALLUMAGE Filtro DE AireMuffler MA5 MA6 Tightening TorqueSpark Arrester Intake AIR Cooling VentPAR DE Torsión Couple DE SerrageSilencieux Silenciador PARE-ETINCELLESStorage Procedures to be Performed After Every 100 Hours of USEDisposal MA7Rangement Almacenamiento Procedure a Effectuer Toutes LES 100 Heures D’UTILISATIONMise au rebut Eliminación Cilindro Toma de aire de refrigeración posterior12. Guía de localización y solución de problemas Troubleshooting guideGuide de localisation des pannes Nota BarredoraRMSZ2601 / RMSZ2601-CA Pipe Comp RMNBZ2601 / RMNBZ2601-CA Nylon Brush Ass’y 99909-11004 Parts list Description Part Number Qty Owner’s warranty responsibilities Manufacturer’s warranty coverageObligations du propriétaire liées à la garantie Couverture de la garantie constructeurResponsabilidades del propietario Cobertura de la garantía dada por el fabricanteLimited Warranty Garantie limitée Garantía Limitada LES Emissions Emission Control Mesures DE Lutte ContreControl DE Emisiones RMSZ2601-CA/RMNBZ2601-CA RMSZ2601-CA/RMNBZ2601-CA

RMSZ2601-CA, RMNBZ2601-CA, RMNBZ2601, RMSZ2601 specifications

The Zenoah RMSZ2601, RMNBZ2601, RMNBZ2601-CA, and RMSZ2601-CA are advanced, high-performance engines designed for professional use in various applications, particularly in the realms of landscaping, agriculture, and industrial equipment. Known for their reliability and durability, these engines are engineered to meet the rigorous demands of both commercial and residential users.

One of the standout features of these models is their two-stroke engine design, which allows for a higher power-to-weight ratio compared to four-stroke engines. This lightweight construction makes the Zenoah engines easier to maneuver and operate in tight spaces without sacrificing power. The RMSZ2601, for instance, boasts a displacement of 26 cc, delivering impressive torque and efficiency, making it suitable for a range of tasks from trimming to industrial drives.

Another key characteristic of these engines is their advanced ignition system, which enhances starting ease and operational stability. The incorporation of Zenoah’s unique digital ignition technology ensures a quick start and consistent performance across varying conditions. Additionally, these engines are equipped with an anti-vibration system that minimizes operator fatigue, enabling extended use without discomfort.

The RMNBZ2601 and its variants are also designed with an emphasis on reduced emissions. The CA models incorporate catalytic converters to meet stringent environmental regulations, making them a responsible choice for users conscious of their ecological footprint. This not only helps comply with governmental standards but also contributes to a cleaner working environment.

Moreover, Zenoah emphasizes user-friendly features in their engine designs. Both the RMSZ2601 and RMNBZ2601 models feature easy-access fuel and oil tanks that simplify refueling and maintenance. The filters are conveniently positioned for straightforward cleaning and replacement, ensuring longer operational life and reliability.

Durability is a hallmark of the Zenoah brand. The engines are constructed with high-grade materials that withstand the rigors of heavy-duty use. This ensures that the RMSZ2601, RMNBZ2601, and their variants maintain peak performance over time, even under challenging operating conditions.

In summary, the Zenoah RMSZ2601, RMNBZ2601, RMNBZ2601-CA, and RMSZ2601-CA represent cutting-edge technology in the small engine market, delivering robust performance, low emissions, and reliability. These features make them ideal choices for professionals in landscaping, agriculture, and other demanding sectors.