Français |
| Español |
|
7. Fonctionnement | 7. Uso | ||
|
| ||
■ DEMARRAGE DU MOTEUR | ■ ARRANQUE DEL MOTOR |
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
Placez l'appareil dans un espace dégagé car les | Mantenga las cuchillas fuera del alcance de |
lames commenceront à bouger dès le démarrage | objetos puesto que comenzarán a moverse cuando |
du moteur. | se arranque el motor. |
1.Lorsque vous démarrez la machine après y avoir mis de l'essence, poussez la pompe d'amorçage jusqu'à ce que l'essence sorte par le tube incolore. Puis fermez l'étrangleur. L'étranglement peut ne pas être nécessaire lorsque vous redémarrez le moteur juste après l'avoir arrêté. (OP1)
1.Al arrancar por primera vez después de haber puesto combustible en el motor, empuje la bomba cebadora hasta que el combustible pase al tubo. Luego cierre el estrangulador. Puede que no sea necesaria la estrangulación al volver a arrancar justo después de detener el motor. (OP1)
(1) Pompe d'amorçage | (1) Bomba de cebado | ||
(2) | Levier du starter | (2) | Palanca de estrangulación |
(3) | Ferm | (3) | Cerrar |
(4) | Ouvert | (4) | Abrir |
2.Tirez la manette des gaz et poussez le bouton de verrouillage pour régler la manette en position START. (OP2)
2.Tire de la palanca de la válvula de estrangulación y empuje el botón de bloqueo para ajustar la palanca a la posición START. (OP2)
(1) | Manette des gas | (1) | Palanca de la válvula de estragulación |
(2) | Bouton de verrouillage | (2) | Botóm de bloqueo |
3.Faites glisser le commutateur d'allumage sur le côté du moteur pour le régler en position ON. (OP3)
3.Deslice el interruptor de ignición hacia el motor para ajustarlo a la posición ON. (OP3)
4.Posez la machine sur un endroit ferme. Tirez rapidement sur la manette de démarrage. (OP4)
4.Coloque la unidad en un lugar firme. Tire rápido de la cuerda de arranque. (OP4)
REMARQUE
•Evitez de tirer sur la cordelette jusqu'à son extrémité ou de la laisser revenir en la lâchant. De telles actions peuvent endommager le starter.
5.Lorsque le moteur a démarré, ouvrez l'étrangleur progressivement.
6.Laissez le moteur chauffer pendant une
NOTA
•Evite tirar de la cuerda hasta el final o devolverla soltándola. Tales acciones podrían causar fallos en el arranque.
5.Cuando el motor haya arrancado, abra gradualmente el estrangulador.
6.Deje que el motor se caliente durante medio minuto antes de comenzar a trabajar.
REMARQUE
•Si le moteur ne démarre pas après plusieurs tentatives, ouvrez l'étrangleur et recommencez à tirer sur la cordelette ou retirez la bougie d'allumage et
NOTA
•Si el motor no arranca después de varios intentos, abra el estrangulador y vuelva a tirar de la cuerda o retire la bujía de encendido y séquelo.
29