Philips KHMC106W Aquecer os biberões do bebé, Aquecer boiões de comida para bebé, Uso casalingo

Page 35

FUNCIONAMENTO

Aquecer os biberões do bebé

Rode o botão de controlo sequencial (4) para a posição “” (desligado).

Coloque o biberão no recipiente (7) e encha o espaço entre o biberão e o recipiente interno de água, até dois centímetros da margem (6). Para biberões mais pequenos, encha até imediatamente acima do nível de leite do biberão.

Use o botão de controlo sequencial para ajustar a temperatura. Escolha a definição de acordo com o grau de enchimento do biberão. A lâmpada indicadora acende-se para indicar a operação de aquecimento.

Decorridos alguns minutos, o leite terá atingido a temperatura correcta para o seu bebé. A lâmpada indicadora apaga-se. A lâmpada indicadora passa a acender-se e a apagar-se de forma intermitente, para indicar que o termóstato está a controlar a temperatura da água.

Quando a lâmpada indicadora se apagar, retire o biberão do recipiente e rode o botão de controlo sequencial (4) para a posição “” (desligado).

Agite um pouco o biberão para distribuir o calor de forma uniforme, antes de o dar ao seu bebé.

Aviso:

verifique sempre que o conteúdo do biberão está à temperatura correcta vertendo algumas gotas nas costas da mão.

não deixe o biberão dentro do aquecedor depois da lâmpada indicadora se ter apagado, para evitar que o leite aqueça demasiado.

O aquecimento da comida para bebé depende da quantidade e consistência da mesma. Os três símbolos representam o aquecimento de 50 a 110, 110 a 180 e 180 a 250 ml de leite respectivamente. O efeito da temperatura inicial dos alimentos e da água é habitualmente tão pequeno

que o bebé não o irá notar.

Aquecer boiões de comida para bebé

Retire o rótulo e a tampa do boião.

Rode o botão de controlo sequencial (4) para a posição “” (desligado).

42

Misure di sicurezza importanti

Leggere e conservare queste istruzioni.

Non utilizzare mai l’apparecchio se non contiene acqua.

Non toccare le superfici se scottano. Usare sempre i manici o le impugnature.

Non spostare un apparecchio contenente liquidi bollenti.

Non immergere l’apparecchio, il cavo o le spine in acqua o in altri liquidi.

Quando si utilizza l’apparecchio vicino ai bambini è necessaria un’attenta sorveglianza.

Non lasciare pendere mai il cavo sul bordo del tavolo o del banco.

Non collocare il prodotto su superfici calde o in un forno acceso.

Provare il cibo con il palmo della mano prima di servirlo per assicurarsi che sia a una temperatura innocua per il bambino.

Usare soltanto contenitori approvati per l’ebollizione.

Non utilizzare mai l’apparecchio quando l’auto è in movimento.

Usare lo scaldabiberon Baby Bottle Warmer soltanto quando la temperatura ambiente è compresa tra +7 e +37°C.

Cambiare spesso l’acqua nello scaldabiberon per motivi igienici.

PRIMA DELLUSO

Uso casalingo

Prima di collegare il prodotto Baby Bottle Warmer alla presa di rete, assicurarsi che la tensione di rete presente sia di 220-240V AC.

Sistemare il prodotto Baby Bottle Warmer al di fuori dalla portata dei bambini e su una superficie orizzontale, asciutta e antiscivolo.

Ruotare la manopola a scatti (4) fino alla posizione “ ” (spento).

Svolgere il cavo dal relativo alloggiamento (8) per la lunghezza richiesta e inserirlo nella presa di rete.

Uso in automobile

Sistemare il prodotto Baby Bottle Warmer al di fuori dalla portata dei bambini e su una superficie orizzontale, asciutta e antiscivolo.

Ruotare la manopola a scatti (4) fino alla posizione “ ” (spento).

Collegare l’adattatore per auto (9) alla spina di rete (3).

Svolgere il cavo dal relativo alloggiamento (8) per la lunghezza richiesta e collegare l’adattatore alla presa dell’accendi sigari dell’auto (12V DC).

35

ifusc205EURbk.p65

35

16/05/2001, 11:57

Image 35
Contents SBC SC205 Vika Ratkaisu VianetsintäFIN PuhdistusHOITO-OHJEET Tekniset TiedotIntroduction Lämpimänä pitäminenToiminta autossa For use in the car Tuttipullon lämmittäminenVauvanruokatölkkien lämmittäminen For use at homeKäyttö autossa Warming baby bottlesWarming baby food jars Käyttö kotonaJohdanto Keeping warmOperation in the car Problem Løsning CleaningMaintenance Instructions Technical SpecificationsVedlikehold Problem SolvingProblem Solution RengjøringBruk i bil Holde varmPour utilisation en voiture Varme opp tåteflaskerOppvarming av glass med barnemat Pour utilisation à la maisonTil bruk i bilen Pour chauffer les biberonsPour chauffer les petits pots Til bruk hjemmeInnledning Maintien à températureFonctionnement en voiture Fejlfinding NettoyageInstructions D’ENTRETIEN Spécifications TechniquesVedligeholdelse Solution DE ProblèmesProblème Solution RengøringIntroducción Hold maden varmBetjening i bilen Para uso en el vehículo Opvarmning af sutteflaskerOpvarmning af glas med babymad Para uso en el hogarVed brug i bilen Calentamiento de los biberonesCalentamiento de los tarritos infantiles Ved brug i hjemmetIndledning Conservar biberones y tarros calientesFuncionamiento en el vehículo Instrucciones DE Mantenimiento ProblemlösningProblem Lösning LimpiezaUnderhållsanvisningar Solución DE ProblemasProblema Solución RengöringEinleitung VarmhållningAnvändning i bilden Für die Benutzung im Auto Värma nappflaskorVärma barnmatsburkar Für den HausgebrauchFör användning i bilen Erwärmung von BabyflaschenErwärmung von Gläschen mit Babynahrung För användning i hemmetInledning WarmhaltenBetrieb im Auto Technische Daten ReinigungPflege DES Gerätes Fehlerbehebung Problem LösungΚαθάρισµα Inleiding ∆ιατήρηση της θερµοκρασίαςΧρήση στο αυτοκίνητο Voor gebruik thuis InstallatieΘέρµανση µπιµπερό Θέρµανση βάζων µε βρεφικές τροφέςΓια χρήση στο αυτοκίνητο Opwarmen van de flesOpwarmen van potjes babyvoeding Για χρήση στο σπίτιΕισαγωγη Warm houdenBediening in de auto Onderhoudsvoorschriften Resolução DE ProblemasProblema Solução SchoonmakenEspecificações Técnicas Oplossen VAN ProblemenLimpeza Instruções DE ManutençãoIntroduzione Manter aquecidoFuncionamento no automóvel Uso in automobile Aquecer os biberões do bebéAquecer boiões de comida para bebé Uso casalingoPara uso no automóvel Scaldare i biberonScaldare i vasetti di cibo per neonati Para uso em casaIntrodução Tenere il cibo al caldoIstruzioni PER LA Manutenzione Risoluzione DEI ProblemiProblema Soluzione Pulizia
Related manuals
Manual 63 pages 43.57 Kb Manual 40 pages 32.44 Kb Manual 16 pages 12 Kb

KHMC106W, SBC SC205, SC205, SC215 specifications

The Philips SC215 and SC205 are remarkable addition to the world of grooming devices, aimed at delivering an efficient and user-friendly experience for personal care. Both models are designed with several advanced features that highlight Philips’ commitment to innovation and quality in personal grooming solutions.

One of the standout features of the Philips SC215 is its precision shaving technology. Equipped with self-sharpening blades, these devices ensure a smooth and comfortable shave experience. The blades are designed to adapt to the contours of your face, allowing for an effortless glide over the skin without irritation. This is especially beneficial for those with sensitive skin, as it minimizes discomfort and redness often associated with traditional shaving methods.

The SC205 model, on the other hand, emphasizes versatility with its multifaceted grooming capabilities. Apart from shaving, it often includes attachments for trimming and detailing facial hair, giving users a complete grooming solution in one device. The adjustable comb settings enable users to achieve their desired look, whether it’s a clean shave or a well-groomed beard.

Both the SC215 and SC205 incorporate ergonomic designs that provide ease of use. They are lightweight and easy to maneuver, making them perfect for everyday grooming routines. The battery life is another noteworthy aspect, as both models typically feature rechargeable batteries that offer long-lasting performance. This means less time spent charging and more time enjoying a neat and polished appearance.

Furthermore, the Philips SC215 and SC205 are designed for convenience. Many models are waterproof, allowing for easy cleaning under running water. This ensures hygiene and maintenance are hassle-free, catering to the busy lifestyles of most users.

In terms of aesthetics, both devices exude a modern and sleek appearance, fitting well in any grooming kit. The intuitive controls on the models allow users to operate them without confusion, making grooming a simple and straightforward task.

In conclusion, the Philips SC215 and SC205 are excellent choices for anyone looking to enhance their grooming routine. With their focus on precision, versatility, ergonomic design, and user convenience, these devices exemplify why Philips remains a trusted name in personal care solutions. Whether you prioritize a clean shave or a trendy beard, these models can cater to your grooming needs effectively, ensuring you look your best every day.