Blaupunkt RPD 545 manual Fonctionnement général

Page 13

Fonctionnement général

Mise sous/hors tension

Mise sous tension

Appuyez sur

PWR

pour mettre l’appareil sous tension.

Mise hors tension

Appuyez sur

PWR

plus de 2 secondes.

Mise à l’heure de l’horloge

L’horloge fonctionne selon un système d’affichage de 12 heu- res.

1.

Mettre la clé de contact sur la position “ON”.

2.

Appuyer sur la touche

PWR

pour mettre l’appareil sous tension.

3.

Appuyez sur

DISP

pendant 2 secondes pour commen-

 

cer. Utilisez les touches suivantes pour régler l’heure. (La

 

section clignotante est ajustable.)

 

/

: Ajustez les heures et les minutes.

 

 

: Pour faire clignoter les heures

 

 

: Pour faire clignoter les minutes

4.

Appuyer sur la touche DISP

pour mettre l’horloge en marche.

Rappel de l’heure lorsque le contact n’est pas mis

Cet affichage s’éclaire pour indiquer l’heure puis il s’éteint automatiquement après 5 secondes.

Appuyez brièvement sur DISP quand la clé de contact se trouve sur la position “OFF” pour activer.

Sélecteur d’affichage

A chaque pression sur la touche DISP , le contenu de la fenê- tre d’affichage change comme indiqué ci-dessous ;

Mode radio

La fréquence et l’horloge

Mode CD

Le temps écoulé pour la plage et l’horloge.

Contrôle du niveau du volume

Appuyer sur la touche VOL / pour régler le niveau du vo- lume.

: Augmentation du volume. : Diminution du volume.

Vous pouvez contrôler le volume de visu avec les indicateurs dans la fenêtre d’affichage.

Indicateur de volume

Assourdissement du son

Appuyez sur PWR quand l’appareil est sous tension. Pendant l’assourdissement du son, l’indicateur MUTE cli- gnote sur l’affichage.

Pour rétablir le volume précédent, appuyez à nouveau sur

PWR .

Effet Loudness

A l’écoute de musique à volume faible, cette caractéristique renforce les graves et aigus extrêmes pour compenser les caractéristiques négatives de l’oreille humaine.

Appuyez sur LD/SENS .

L’indicateur “LD” apparaît dans la fenêtre d’affichage. Appuyez à nouveau pour annuler cette fonction.

Ajustement des caractéristiques sonores

1. Appuyez sur AUD pour sélectionner le mode d’ajuste-

ment souhaité.

BASS TREBLE BALANCE & FADER Niveau d’as- sourdissement

2. Appuyez sur les touches suivantes pour ajuster l’article

sélectionné.

Effectuez les ajustements dans les 5 secondes après la sélection. La fenêtre d’affichage reviendra à l’indication précédente au bout de 5 secondes.

Plage d’ajustement

BASS

/

 

BASS -7

BASS 7

/

TREBLE

/

 

TREB -7

TREB 7

/

 

 

 

 

 

 

 

BALANCE

 

L 9 (à fond vers

R

9

(à fond vers

 

 

 

 

la gauche)

 

la droite)

 

 

 

 

 

 

 

FADER

 

F

9 (à fond en

R 9

(à fond en)

 

 

 

avant)

 

 

arrière)

 

 

 

 

 

 

 

MUTE LEVEL

 

(-80)

(-0)

 

Vous pouvez contrôler chaque niveau de visu aux indicateurs dans la fenêtre d’affichage.

Marque de niveau centrale

BALANCE FADER

FRANÇAIS

F-3

Image 13
Contents RPD Features Detachable front panel Precautions Handling the Front PanelBuilt-in power amplifier max. output 40W ⋅ 4ch Attaching the Front PanelIdentification of Controls Preset Memory button During radio receptionLCD Display window 10 LD/SENS buttonGeneral Operations Radio Reception Playing the CD player CD OperationsPlaying a CD in various modes Never Insert 3-inch CD’sSupplied Mounting Hardware InstallationsMounting Example Mounting Strap UseConnections Connection procedurePreamp Out/Line Out Connections RCA Line-out Jacks For Rear SpeakersCleaning the Connectors MaintenanceReturning to the Initial Settings Replacing the FuseCD Player Troubleshooting Troubleshooting Guide SpecificationsTrouble Cause/Solution GeneralCaractéristiques Face avant détachable Précautions à prendre Manipulations de la face avantManipulations des disques compacts Fixation de la face avantIdentification des réglages Touche Preset Memory Pendant la réception radioFonctionnement général Réception radio Utilisation du lecteur CD Fonctionnement du lecteur CDLecture d’un CD en divers modes NE Jamais utiliser de CD de 3 poucesPrécautions Matériel de montage fourniExemple de montage Procédure de connexion RaccordementsMéthode de raccordement Raccordements de la sortie préampli/sortie de ligneEntretien Remplacement du fusibleRetrait de l’appareil Nettoyage des connecteursGuide de dépannage pour le lecteur CD Guide de dépannage SpécificationsGénéralités Problème Réception radio Problème Cause/RemèdeCómo colocar el frontal extraíble Frontal extraíbleCómo sacar el frontal extraíble Características Frontal extraíbleVentana de indicación en cristal líquido Identificación de los mandos10 Botón LD/SENS 15 Botón VOL +Silenciamiento del sonido Funcionamiento básicoEfecto de sonoridad Selección Local/Distante LO/DX Sintonización de emisoras¡NO utilice nunca discos compactos de 3 pul Gadas Reproducción de discos compactosPrecauciones MontajeEjemplo de montaje Procedimiento de conexión ConexionesConexiones de salida de preamplificación/salida de línea AdvertenciasCómo cambiar el fusible MantenimientoCómo limpiar los conectores Cómo desmontar el equipoSolución de problemas del reproductor de CD Solución de problemas Características técnicasGeneral Problema Causa/Solución Recepción de emisoras Problema Causa/SoluciónManuseamento de discos compactos Precauções Manuseamento do painel frontalFixação do painel frontal Remoção do painel frontalRanhura de inserção do CD Insere-se o CD aqui Visor LCD Identificação dos comandos10 Botão LD/SENS 15 Botão VOL +Operações gerais Recepção de rádio Reprodução do leitor de CD Operações de CDReprodução de um CD em vários modos Nunca insira CDs de 3 polegadasMaterial de montagem fornecido InstalaçõesProcedimento de ligação LigaçõesAdvertência Conexões do terminal do pré-amplificador/terminal de linhaSubstituição do fusível ManutençãoRemoção da unidade Limpeza dos contactosEspecificações Problema Causa/SoluçãoGeral Recepção de rádio