Blaupunkt RPD 545 manual Funcionamiento básico, Silenciamiento del sonido, Efecto de sonoridad

Page 22

Funcionamiento básico

Encendido/Apagado de POWER

Encendido

Presione PWR para encender el producto.

Apagado

Presione PWR durante más de 2 segundos.

Puesta en hora del reloj

El reloj funciona únicamente en formato de 12 horas.

1.

Gire la llave de contacto del coche.

2.

Pulse el botón

PWR

para encender el equipo.

3.

Presione

DISP

durante 2 segundos para empezar.

 

Utilice los siguientes botones para ajustar el reloj. (Se

 

puede ajustar la sección que parpadea.)

 

/

: Ajuste la hora y los minutos

 

 

: Para que parpadee la hora

4.

 

: Para que parpadeen los minutos

Pulse el botón

DISP

para activar el reloj.

Cómo consultar la hora con el coche apagado

La pantalla quedará iluminada durante cinco segundos, mien- tras muestra la hora, y después se apagará automáticamente. Presione brevemente DISP con la llave de arranque en “OFF” para activar.

Selector de información en pantalla

Cada vez que pulse el botón DISP , la pantalla cambiará de fuente de audio en el orden que aparece a continuación.

Modo radio Frecuencia y reloj

Modo CD

Tiempo transcurrido de la pieza y reloj.

Control del nivel del volumen

Pulse el botón VOL

 

/

 

hasta ajustar el nivel de volumen de-

 

 

seado.

: aumenta el volumen : disminuye el volumen

Se puede verificar visualmente el nivel del volumen con los indicadores en la ventana de indicación.

Medidor de nivel del volumen

Silenciamiento del sonido

Presione brevemente PWR mientras el receptor está conec- tado.

Cuando el sonido está silenciado, el indicador MUTE en la pantalla está parpadeando.

Para recuperar el nivel de volumen anterior, vuelva a presio- nar PWR .

Efecto de sonoridad

Mientras escucha la música a un nivel de volumen bajo, esta función refuerza los extremos de graves y agudos para com- pensar las características del oído humano.

Presione LD/SENS .

Aparece el indicador “LD” en la ventana de indicación. Presione nuevamente este botón para cancelar esta función.

Ajuste de las características del sonido

1. Presione AUD para seleccionar el modo de ajuste de-

seado.

BASS TREBLE BALANCE & FADER Nivel de silenciamiento

2. Presione los siguientes botones para ajustar el punto se- leccionado. Haga el ajuste antes de 5 segundos después de la selección. Después de 5 segundos la ventana de indicación volverá a la indicación anterior.

Gama de ajustes

BASS

/

 

BASS -7

BASS 7

/

TREBLE

/

 

TREB -7

TREB 7

/

 

 

 

 

 

 

 

BALANCE

 

L 9 (Totalmente a

R

9

(totalmente a

 

 

 

 

la izquierda)

 

la derecha)

 

 

 

 

 

 

 

FADER

 

F

9 (Totalmente a

R 9

(totalmente a

 

 

 

adelante)

 

 

atrás)

 

 

 

 

 

 

 

MUTE LEVEL

 

(-80)

(-0)

 

Se puede confirmar visualmente cada nivel con los indicadores en la ventana de indicación.

Marca de nivel central

ESPAÑOL

 

BALANCE FADER

 

S-3

Image 22
Contents RPD Built-in power amplifier max. output 40W ⋅ 4ch Precautions Handling the Front PanelFeatures Detachable front panel Attaching the Front PanelLCD Display window Preset Memory button During radio receptionIdentification of Controls 10 LD/SENS buttonGeneral Operations Radio Reception Playing a CD in various modes CD OperationsPlaying the CD player Never Insert 3-inch CD’sMounting Example InstallationsSupplied Mounting Hardware Mounting Strap UsePreamp Out/Line Out Connections Connection procedureConnections RCA Line-out Jacks For Rear SpeakersReturning to the Initial Settings MaintenanceCleaning the Connectors Replacing the FuseTrouble Cause/Solution Troubleshooting Guide SpecificationsCD Player Troubleshooting GeneralManipulations des disques compacts Précautions à prendre Manipulations de la face avantCaractéristiques Face avant détachable Fixation de la face avantTouche Preset Memory Pendant la réception radio Identification des réglagesFonctionnement général Réception radio Lecture d’un CD en divers modes Fonctionnement du lecteur CDUtilisation du lecteur CD NE Jamais utiliser de CD de 3 poucesPrécautions Matériel de montage fourniExemple de montage Méthode de raccordement RaccordementsProcédure de connexion Raccordements de la sortie préampli/sortie de ligneRetrait de l’appareil Remplacement du fusibleEntretien Nettoyage des connecteurs Généralités Problème Guide de dépannage Spécifications Guide de dépannage pour le lecteur CD Réception radio Problème Cause/RemèdeCómo sacar el frontal extraíble Frontal extraíbleCómo colocar el frontal extraíble Características Frontal extraíble10 Botón LD/SENS Identificación de los mandosVentana de indicación en cristal líquido 15 Botón VOL +Silenciamiento del sonido Funcionamiento básicoEfecto de sonoridad Sintonización de emisoras Selección Local/Distante LO/DXReproducción de discos compactos ¡NO utilice nunca discos compactos de 3 pul GadasPrecauciones MontajeEjemplo de montaje Conexiones de salida de preamplificación/salida de línea ConexionesProcedimiento de conexión AdvertenciasCómo limpiar los conectores MantenimientoCómo cambiar el fusible Cómo desmontar el equipoGeneral Problema Causa/Solución Solución de problemas Características técnicasSolución de problemas del reproductor de CD Recepción de emisoras Problema Causa/SoluciónFixação do painel frontal Precauções Manuseamento do painel frontalManuseamento de discos compactos Remoção do painel frontal10 Botão LD/SENS Identificação dos comandosRanhura de inserção do CD Insere-se o CD aqui Visor LCD 15 Botão VOL +Operações gerais Recepção de rádio Reprodução de um CD em vários modos Operações de CDReprodução do leitor de CD Nunca insira CDs de 3 polegadasInstalações Material de montagem fornecidoAdvertência LigaçõesProcedimento de ligação Conexões do terminal do pré-amplificador/terminal de linhaRemoção da unidade ManutençãoSubstituição do fusível Limpeza dos contactosGeral Problema Causa/SoluçãoEspecificações Recepção de rádio