Kompernass KH 2203 manual Funkce Zastavení Kapání, Pokyny K Ochraně a Údržbě Žehličky

Page 19

Lervia KH 2203

Lervia KH 2203

FUNKCE ZASTAVENÍ KAPÁNÍ

Jak se ukáže na otáčivém regulátoru, je žehlení s napařováním možné teprve při určitém nastavením teploty. U běžných napařovacích žehliček se může stát, že voda při příliš nízké žehlící teplotě ze žehlicí plochy vykapává. Tato žehlička má funkci vypnutí páry-ZASTAVENÍ KAPÁNÍ. Při příliš nízké teplotě žehlení vypne žehlička spuštění páry automaticky. Jestliže se toto stane, je slyšet „KLIK“. Nastavte pak regulátorem teploty přiměřenou teplotu. Jakmile se jí dosáhne, tvorba páry pokračuje.

ŽEHLENÍ NA SUCHO

Žehlička se může použít k žehlení na sucho, dokonce i když je voda v nádrži. Nedávejte vodu do nádrže, jestliže by se žehlička měla používat k žehlení na sucho VÍCE HODIN.

Postavte žehličku na zadní stranu a strčte síťovou zástrčku do zásuvky.

Nastavte regulátor páry do pozice 0.

Nastavte regulátor teploty na požadovanou teplotu.

Když zhasne kontrolní světlo zahřívání, dosáhla žehlička potřebnou teplotu.

POKYNY K OCHRANĚ A ÚDRŽBĚ ŽEHLIČKY

Vyvarujte se žehlení přes zipy a nýty, protože mohou poškrábat plotýnku žehličky. Dbejte na to, aby zůstala žehlicí plocha hladká.

Složení vody a jejích minerálů je podle místa bydliště velmi rozdílné. Jestliže je voda ve Vašem bydlišti velmi tvrdá, doporučujeme k zajištění optimální funkční schopnosti žehličky vodu destilovanou, která je k dostání v obchodě.

Nerozebírejte nebo neopravujte žehličku sami.

Vytáhněte po každém použití zástrčku ze zásuvky a nechte žehličku vychladnout. Otřete žehlicí plochu vlhkým hadrem, na který můžete podle potřeby nanést nepěnivý čistící prostředek. Kryt očistěte vlhkým hadrem.

VYPRÁZDNĚNÍ A ULOŽENÍ

Zajistěte, že bude žehlička odpojena od elektrické sítě.

Odstraňte zbytky vody tím, že žehličkou lehce zatřesete.

Dbejte po každém použitím na to, aby voda nezůstala v nádržce přístroje.

Žehličku nasaďte na ochranný kryt (OCHRANNÝ KRYT NEPOUŽÍ-

VEJTE PŘI ŽEHLENÍ)

Kabel oviňte okolo navíjení kabelu na zadní straně žehličky.

Žehličku ukládejte vždy ve vodorovné poloze na pevném povrchu nastojato a chráněnou krytem. Nechte žehličku zcela vychladnout, než ji odstavíte k uložení.

Prohlášení o Shodnosti

My, Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germany, tímto prohlašujeme, že tento výrobek souhlasí s následujícími směrnicemi EU:

STEAM AND DRY IRON

SAFETY INSTRUCTIONS

To reduce the risk of electrical shock or fire, resulting in injury or damage, take the following precautions:

Do not use the iron near or under curtains or other inflammable materials and never leave it unattended while connected or on an ironing board.

Use this iron only for its intended use. In case of unintended use there is danger of injury for the user and damage on the device.

To protect against a risk of electric shock, do not immerse the iron in water or other liquids.

The iron should always be turned to MIN before plugging or unplugging from outlet. Never pull the cord to disconnect from outlet to avoid damaging the cord. Instead, grasp plug and pull to disconnect.

Do not allow the cord to touch hot surfaces, it could be damaged.

Let the iron cool completely before putting it away to prevent fire.

Put the iron on the storage cover and loop the cord around iron when storing.

Always disconnect the iron from the electrical outlet when filling it with water or emptying it and when the iron is not in use.

Do not operate an iron with a damaged cord or if the iron has been dropped or damaged. To avoid the risk of electric shock, do not disassemble the iron; take it to the customer service for examination and repair. Incorrect reassembly can cause a risk of electric shock when the iron is used.

Close supervision is necessary if the iron is being used by or near children, they cannot realize the risks that could result from using electrical appliances.

Burns can occur from touching hot metal parts, hot water or steam. Use caution when you turn a steam iron upside down – there may be hot water in the water tank.

All repair work should be carried out by an approved service center.

Push the steam button a few times and lightly shake the iron after use to ensure all water is drained. The remaining moisture will evaporate if you then plug in the cord and heat iron for a few moments.

This iron is intended for home use only.

Keep these instructions in a safe place.

PARTS IDENTIFICATION

Cord Protector / Power Cord

Water Tank

Temperature Control Knob

Calc Clean Button

Sole Plate

Heating Light (green)/

Auto Shut Off Light (orange)

Steam Burst Button

Spray Button

Steam Control Gear

Water Tank Lid

Spray Nozzle

Storage Cover

Measuring Cup

HOW TO USE YOUR IRON

BEFORE FIRST USE

Before using the iron for the first time, check if the voltage rating on the base plate corresponds to the mains voltage in your home.

Remove the storage cover, sticker or any protective items from the soleplate.

It is important to remove any residues of the polishing compound, used on the soleplate, which may have lodged in the steam vents. Using the measuring cup supplied, pour water into the iron up to the MAX line. Clean the steam vents by using “Calc Clean” system. (See using the Calc Clean Button). When finished, wipe the soleplate with an old cloth. Cotton swabs may be used to clean and dry the steam vents.

Some parts of the iron have been slightly greased and as a result the iron may smoke slightly when switched on for the first time. After a short while, however, this will cease.

Normal tap water can usually be used for ironing. But if you live in a hard water area we recommend to use distilled water to insure optimum performance of your iron.

Nízkonapěťová směrnice:

73/23/EEC

Elektromagnetická slučitelnost:

89/336 EEC

podle použitých norem:

EN 55014-2:1997+A1

 

EN 55014-1:2000+A1

 

EN 61000-3-2:2000

 

EN 61000-3-3:1995+A1

Typ/název stroje: KH 2203

 

Bochum, 31.05.2003

 

Hans Kompernaß

- vedoucí obchodu -

CONTROLLING THE TEMPERATURE

Turn your temperature control knob to the position you desire according to the following fabric indications:

nylon

silk

wool

cotton

linen

Calc Clean

36

37

Image 19
Contents Page 19-21 10-1213-15 16-18Bügeltipps Benutzung DER DAMPSTOSS-TASTE Anwendung DER CALC-CLEAN-FUNKTIONTemperatureinstellung DAMPF- UND TrockenbügeleisenEntleerung UND Aufbewahrung TROPF-STOP-FUNKTIONTrockenbügeln Hinweise ZUM Schutz UND ZUR Pflege DES BügeleisensFonction ANTI-GOUTTE Conseils Pratiques DE RepassageRemplissage DU Réservoir Utilisation DE LA Touche JET DE VapeurOmschrijving Apparaat Gebruik CALC-CLEANFUNCTIESTOOM- EN Droogstrijkijzer Strijktips Gebruik StoomstootknopLegen EN Opbergen DrupstopfunctieDroogstrijken Aanwijzingen Bescherming EN Onderhoud VAN HET Strijkijzer∆ΕΙΑΣΜΑ ΚΑΙ ∆ΙΑΦΥΛΑ Λειτυργια Καθαρισμυ Αλατων CALC-CLEANΓεμισμα ΤΗΣ ∆ΕΥ ΣΙ∆ΕΡΩΜΑ ΑΤΜConsejos Para EL Planchado USO DE LA Función CALC-CLEANPlancha a Vapor Y EN Seco Especificaciones TécnicasVaciado Y Mantenimiento Función DE Detención DE GoteoPlanchado EN Seco Indicaciones Para EL Cuidado Mantenimiento DE LA PlanchaFunzione DI Spegnimento Automatico USO Della Funzione CALC-CLEANConsigli PER LA Stiratura Riempimento DEL Serbatoio DELL´ACQUAInstruções DE USO Utilização DA Função CALC-CLEANFerro DE Engomar a Vapor E a Seco Descrição do ProdutoWskazówki Użytkowania Indicaões Para a Protecção Manutenção do Ferro DE EngomarConservação E Limpeza Żelazko do Prasowania NA Sucho I Przy Pomocy ParyUżywanie Klawisza Pary Używanie Funkcji CALC-CLEANRady do Prasowania Wlewanie WodySilitysohjeita CALC-CLEAN-TOIMINNON KäyttöHÖYRY- JA Kuivasilitysrauta Turvallisuusohjeita LaitekuvausTyhjennys JA Säilytys Veden Valumisen EstotoimintoKuivasilitys Ohjeita Laitteen Suojaamiseksi JA HoitoonAnvändning AV Ångknappen StryktipsFylla PÅ Vatten Automatisk AvstängningsfunktionPokyny K Použití Rady K Žehlení Využití Funkce CALC-CLEANŽehlička NA Napařování a NA Žehlení NA Sucho Popis PřístrojeFunkce Zastavení Kapání Steam and DRY Iron Safety InstructionsHOW to USE Your Iron Controlling the TemperatureUsing the Spray Button HOW to Fill with WaterAuto SHUT-OFF Safety Feature Using the Steam Burst Button