Kompernass KH 2203 Función DE Detención DE Goteo, Planchado EN Seco, Vaciado Y Mantenimiento

Page 10

Lervia KH 2203

Lervia KH 2203

FUNCIÓN DE DETENCIÓN DE GOTEO

Como se puede ver en el regulador de temperatura, el planchado a vapor sólo es posible a partir de una determinada temperatura. Con planchas a vapor convencionales puede ocurrir que gotee agua de la suela si la temperatura es demasiado baja.

Esta plancha está dotada de una función de detención de goteo. La plancha corta automáticamente el chorro de vapor si la temperatura es demasiado baja.

Cuando esto sucede, se puede oír un “CLICK” Ajuste seguidamente la temperatura necesaria. El vapor vuelve a ser generado cuando se alcanza la temperatura idónea.

PLANCHADO EN SECO

La plancha puede ser utilizada para el planchado en seco, también si hay agua en el depósito. No llene el depósito de agua si la plancha va a ser utilizada durante MUCHAS HORAS para el planchado en seco.

Ponga la plancha en posición vertical y enchufe el aparato.

Ajuste el regulador de vapor en la posición 0.

Ajuste el regulador de temperatura en la temperatura deseada.

Cuando la luz de control de calentamiento se apaga, la plancha habrá alcanzado la temperatura necesaria.

INDICACIONES PARA EL CUIDADO

Y MANTENIMIENTO DE LA PLANCHA

Evite el planchado sobre cremalleras y remaches, ya que pueden rayar la suela. Rodee siempre estas superficies cuando planche y mantenga la plancha siempre lisa sobre la superficie.

La composición del agua y sus minerales puede variar notablemente dependiendo del lugar. Si el agua en su zona muestra un grado hidrométrico alto (dureza del agua), le aconsejamos el empleo de agua destilada disponible en comercios, para asegurar la función óptima de la plancha.

Nunca desmonte o repare el aparato por su cuenta.

Siempre desenchufe el aparato después de haberlo usado y déjelo enfriar. Limpie la suela de la plancha con un paño húmedo, puede usar también un detergente no abrasivo. Limpie la carcasa con un paño húmedo.

VACIADO Y MANTENIMIENTO

Asegúrese de que la plancha esté desenchufada.

Vacíe el agua que ha quedado en el depósito agitando ligeramente la plancha.

Asegúrese después de haber usado la plancha de que no quede agua almacenada en el depósito.

Fije la cubierta de protección de la suela (NO UTILICE LA PROTECCIÓN DE LA SUELA CUANDO ESTÉ PLANCHANDO)

Enrolle el cable en el enrollacable en la parte trasera de la plancha.

Guarde la plancha en posición horizontal en una superficie estable con su protección de suela fijada.

Deje que la plancha se enfríe totalmente antes de guardarla.

Declaracio de conformidad

Nosotros, Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germany, declaramos para este producto la conformidad con las siguientes directivas CE:

Directiva de baja tensión CE:

73/23/EEC,

Compatibilidad electromagnética:

89/336 EEC

Normas armonizadas aplicadas:

EN 55014-2:1997+A1

 

EN 55014-1:2000+A1

FERRO DA STIRO A SECCO E A VAPORE

INDICAZIONI DI SICUREZZA

Seguire attentamente le seguenti indicazioni di sicurezza per evitare il pericolo di scosse elettriche o incendi.

Non utilizzare mai il ferro da stiro nelle dirette vicinanze di tende o altri materiali infiammabili e non lasciarlo mai incustodito quando è acceso.

Utilizzare il ferro da stiro solo per lo scopo previsto. Un uso inadeguato dello stesso comporta il pericolo di ferimento dell’utente o il possibile danneggiamento dell’apparecchio.

Non immergere mail l`apparecchio e la spina per la corrente in acqua o altri liquidi. Altrimenti si incorre in pericolo di vita a causa di possibili scosse elettriche.

Il ferro da stiro deve essere messo al MIN prima di attaccare o staccare la spina dalla corrente. Per staccare la spina non tirare il cavo ma afferrare la spina stessa altrimenti la connessione tra spina e cavo potrebbe danneggiarsi e il cavo staccarsi.

Fare attenzione che il cavo non venga a contatto con superfici calde che potrebbero danneggiarlo. Un cavo danneggiato può comportare un pericolo di vita.

Lasciar raffreddare il ferro da stiro completamente prima di riporlo. Un ferro da stiro non completamente raffreddato potrebbe provocare un incendio.

Prima di mettere via il ferro da stiro applicare il tappo di protezione della piastra e avvolgere il cavo intorno all’avvolgicavo. Qualcuno potrebbe altrimenti inciamparsi o far cadere l`apparecchio.

Staccare sempre la spina dalla presa della corrente prima di riempire o svuotare il contenitore per l`acqua e quando l`apparecchio non viene usato.

Non attivare il ferro da stiro se è caduto, se è difettato o se il cavo è stato danneggiato. Non tentare da soli di aprire il ferro da stiro e ripararlo. Per farlo controllare e eventualmente riparare portare l`apparecchio ad un servizio clienti autorizzato. Un riassemblamento sbagliato del ferro da stiro può portare a scosse elettriche nel momento del suo utilizzo.

I bambini non riconoscono i pericoli che l`uso di un`apparecchio elettrico può comportare, perciò l`uso del ferro da stiro da parte di bambini o nelle loro dirette vicinanze deve avvenire sotto stretta sorveglianza. Non lasciare mai il ferro da stiro incustodito quando si trova sull’asse da stiro o quando è collegato alla corrente.

Il contatto con componenti metalliche molto calde, con acqua bollente o con il vapore può causare ustioni. Fare attenzione nel capovolgere il ferro da stiro poiché nel contenitore per l´acqua può esserci acqua bollente.

Riparazioni devono essere eseguite esclusivamente da servizi clienti autorizzati.

Dopo l`uso del ferro da stiro premere alcune volte il tasto per l`uscita del vapore e scuotere leggermente il ferro da stiro in modo che il contenitore per l`acqua si svuoti completamente.

L`umidità rimanente evaporerà accendendo il ferro da stiro e facendolo riscaldare per un momento.

Questo ferro da stiro è esclusivamente previsto per l`uso domestico.

Conservare con cura queste istruzioni.

DESCRIZIONE DELL`APPARECCHIO

I

Protezione per il cavo / cavo Serbatoio dell’acqua

Manopola per regolare la temperatura Tasto calc-clean

Piastra del ferro da stiro

Luce di controllo per la fase di riscaldamento (verde) e per lo spegnimento automatico (arancione)

Tasto per getti di vapore Tasto spray Regolatore di vapore

Tappo del contenitore dell’ acqua Spruzzatore spray

Tappo di protezione per la piastra Misurino

INDICAZIONI PER L`USO

PRIMA DEL PRIMO USO

Prima di usare il ferro da stiro per la prima volta controllare che la tensione di corrente di casa corrisponda con quella indicata sulla targhetta dell’apparecchio.

Togliere il tappo di protezione e l`eventuale plastica di protezione dalla piastra del ferro da stiro.

Togliere tutti i residui di crema lucidante che si trovano ancora negli spruzzatori di vapore sulla piastra del ferro da stiro.

Riempire d´acqua il serbatoio fino alla tacca MAX ( utilizzare il misurino compreso nella confezione). Pulire poi gli spruzzatori di vapore attivando il tasto calc-clean (vedi attivazione del tasto calc-clean). Alla fine di questo procedimento asciugare la piastra del ferro da stiro con un panno vecchio. Per pulire e asciugare gli spruzzatori di vapore si possono usare bastoncini di ovatta.

Alcune parti del ferro da stiro sono state trattate con un unguento lubrificante. È quindi possibile che durante il primo uso si formi un po’ di fumo che scomparirà però dopo pochi attimi.

Per stirare può essere utilizzata normale acqua di rubinetto. Se l´acqua della Vostra zona ha un´alto grado di durezza si consiglia l´uso di acqua distillata per un risultato ottimale.

EN 61000-3-2:2000

EN 61000-3-3:1995+A1

Type: KH 2203

Bochum, a 31.05.2003

Hans Kompernaß

– Gerente –

REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA

Posizionare la manopola per regolare la temperatura nella posizione desiderata in base al tipo di materiale:

sintetico

seta

lana

cotone

lino

Calc Clean

18

19

Image 10
Contents Page 16-18 10-1213-15 19-21DAMPF- UND Trockenbügeleisen Anwendung DER CALC-CLEAN-FUNKTIONTemperatureinstellung Bügeltipps Benutzung DER DAMPSTOSS-TASTEHinweise ZUM Schutz UND ZUR Pflege DES Bügeleisens TROPF-STOP-FUNKTIONTrockenbügeln Entleerung UND AufbewahrungUtilisation DE LA Touche JET DE Vapeur Conseils Pratiques DE RepassageRemplissage DU Réservoir Fonction ANTI-GOUTTEStrijktips Gebruik Stoomstootknop Gebruik CALC-CLEANFUNCTIESTOOM- EN Droogstrijkijzer Omschrijving ApparaatAanwijzingen Bescherming EN Onderhoud VAN HET Strijkijzer DrupstopfunctieDroogstrijken Legen EN OpbergenΣΙ∆ΕΡΩΜΑ ΑΤΜ Λειτυργια Καθαρισμυ Αλατων CALC-CLEANΓεμισμα ΤΗΣ ∆ΕΥ ∆ΕΙΑΣΜΑ ΚΑΙ ∆ΙΑΦΥΛΑEspecificaciones Técnicas USO DE LA Función CALC-CLEANPlancha a Vapor Y EN Seco Consejos Para EL PlanchadoIndicaciones Para EL Cuidado Mantenimiento DE LA Plancha Función DE Detención DE GoteoPlanchado EN Seco Vaciado Y MantenimientoRiempimento DEL Serbatoio DELL´ACQUA USO Della Funzione CALC-CLEANConsigli PER LA Stiratura Funzione DI Spegnimento AutomaticoDescrição do Produto Utilização DA Função CALC-CLEANFerro DE Engomar a Vapor E a Seco Instruções DE USOŻelazko do Prasowania NA Sucho I Przy Pomocy Pary Indicaões Para a Protecção Manutenção do Ferro DE EngomarConservação E Limpeza Wskazówki UżytkowaniaWlewanie Wody Używanie Funkcji CALC-CLEANRady do Prasowania Używanie Klawisza ParyLaitekuvaus CALC-CLEAN-TOIMINNON KäyttöHÖYRY- JA Kuivasilitysrauta Turvallisuusohjeita SilitysohjeitaOhjeita Laitteen Suojaamiseksi JA Hoitoon Veden Valumisen EstotoimintoKuivasilitys Tyhjennys JA SäilytysAutomatisk Avstängningsfunktion StryktipsFylla PÅ Vatten Användning AV ÅngknappenPopis Přístroje Využití Funkce CALC-CLEANŽehlička NA Napařování a NA Žehlení NA Sucho Pokyny K Použití Rady K ŽehleníControlling the Temperature Steam and DRY Iron Safety InstructionsHOW to USE Your Iron Funkce Zastavení KapáníUsing the Steam Burst Button HOW to Fill with WaterAuto SHUT-OFF Safety Feature Using the Spray Button