Bosch Appliances 3540 manual Spécifications du moteur, Rallonges, En contact avec l’outil

Page 21
! DANGER

SM_2610008271_12-09:tile saw 12/17/09 3:25 PM Page 21

Sécurité

! AVERTISSEMENT

« LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS » — L’utilisateur qui négligerait de suivre les CONSIGNES DE SÉCURITÉ précédées

 

d’un point noir (•) ci-dessous et de prendre d’autres précautions élémentaires risquerait de subir de graves blessures.

 

 

Spécifications du moteur

En cas de mauvais fonctionnement ou de panne, la mise à la terre fournit un chemin de moindre résistance pour le courant électrique afin de réduire le risque de choc électrique. Cet outil est muni d’un cordon d’alimentation électrique ayant un conducteur de mise à la terre d’équipement et d’une fiche de mise à la terre. La fiche doit être branchée dans une prise de courant appropriée qui est installée correctement et mise à la terre conformément à tous les codes et règlements locaux. Cette scie est câblée pour un fonctionnement sur courant alternatif de 110-120 volts, 60 Hertz. Avant de connecter le cordon du moteur à une source d’alimentation en électricité, assurez- vous que l’interrupteur est dans la position d’arrêt (« OFF ») et vérifiez que le courant électrique a les mêmes caractéristiques que celles qui sont estampées sur la plaque signalétique de la scie à onglet.

Connexion à une source d’alimentation électrique

Cette machine doit être mise à la terre quand elle est en marche afin de protéger l’opérateur contre le risque de choc électrique.

Branchez le cordon d’alimentation électrique dans une prise de courant de 110-120 V correctement mise à la terre et protégée par un disjoncteur ou un fusible double de 15 A à retardement.

Toutes les prises de courant ne sont pas mises à la terre correcte- ment. Si vous n’êtes pas certain que votre prise de courant, corres- pondant à l’illustration de cette page, est mise à la terre correctement, faites-la inspecter par un électricien professionnel.

Pour éviter un choc électrique, ne touchez pas les broches en métal de la fiche lorsque vous bran-

chez la fiche dans la prise de courant ou lorsque vous la débranchez.

L’absence de mise à la terre correcte de cet outil ! DANGER électrique pourrait causer une électro cution ou un choc grave, en particulier quand il est utilisé à proximité de canalisations en métal ou d’autres objets métalliques. En cas de choc électrique, votre réaction pourrait mettre accidentellement vos mains

en contact avec l’outil.

Si le cordon d’alimentation électrique est usé, ! DANGER coupé ou endommagé de quelque façon que ce

soit, faites-le remplacer immédiatement pour éviter tout risque de choc ou d’incendie.

Votre outil est conçu pour utilisation sur du courant 120 volts, et il est pourvu d’un cordon à trois conducteurs et d’une fiche de type permettant la mise à la terre approuvés par Underwriters Labora tories et l’Asso - ciation canadienne de normalisation. Le conducteur de mise à la terre a une gaine verte et est attaché au logement de l’outil à un bout et à la broche de mise à la terre de la fiche de branche ment à l’autre bout.

Si la prise de courant que vous avez l’intention d’utiliser pour cet outil électrique est du type à deux broches, NE RETIREZ PAS LA BROCHE DE LA MISE À LA TERRE ET NE L’ALTÉREZ EN AUCUNE MANIÈRE. Demandez à un électricien professionnel de remplacer la prise de courant à DEUX broches par une prise de courant mise à la terre à TROIS broches.

Une connexion incorrecte du conducteur de mise à la terre de l’équipement peut causer un risque de choc électrique. Le conducteur avec l’isolation ayant une surface extérieure qui est verte, avec ou sans bandes jaunes, est le conducteur de l’équipement. S’il est nécessaire de réparer ou de remplacer la fiche ou le cordon d’alimentation électrique, ne connectez pas le conducteur de mise à la terre de l’équipement à une borne sous tension.

Consultez un électricien professionnel ou un technicien qualifié si vous ne comprenez pas complètement les instructions, ou si vous n’êtes pas certain que l’outil est mis à la terre correctement.

Rallonges

Utilisez toujours un cordon de rallonge approprié. L’emploi de quelque cordon de rallonge que ce soit causera une certaine perte de puissance. Pour réduire cette perte au minimum possible et pour empêcher la surchauffe et le claquage du moteur, utilisez le tableau ci- dessous afin de déterminer le diamètre minimum des fils (A.W.G.) du cordon de rallonge. Utilisez seulement des cordons de rallonge à trois fils ayant des fiches du type de mise à la terre à trois broches et des prises de courant à trois trous compatibles avec la fiche de l’outil. Assurez-vous que votre cordon de rallonge est en bon état.

Utilisez seulement des cordons de rallonge qui sont conçus pour emploi à l’extérieur. Ces cordons de rallonge sont identifiés par la mention suivante : « Acceptable for use with outdoor appliances, store indoors while not in use. » Utilisez seulement des cordons de rallonge dont les caractéristiques électriques sont égales ou supérieures à celles du produit. N’utilisez pas de cordons de rallonge endommagés. Examinez le cordon de rallonge avant de vous en servir, et remplacez-le s’il est endommagé. N’utilisez pas les cordons de rallonge de façon abusive, et ne tirez jamais sur un cordon d’alimentation électrique pour le débrancher. Gardez le cordon à distance des sources de chaleur et des bords tranchants. Débranchez toujours le cordon de rallonge de la prise de courant avant de déconnecter le produit du cordon de rallonge.

Remplacez immédiatement toute rallonge endommagée. L’utilisation de rallonges endommagées risque de provoquer un choc électrique, des brûlures ou l’électrocution.

En cas de besoin d’une rallonge, utilisez un cordon de calibre satis faisant pour éviter toute chute de tension, perte de courant ou surchauffe. Le tableau ci-contre indique le calibre des rallonges recommandées en fon ction de leur longueur et de l’intensité indiquée sur la plaque du con struc teur de l’outil. En cas de doute, optez pour le prochain calibre in férieur. Utilisez toujours des rallonges homologuées par l’U.L. et l’ACNOR.

DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉES

Intensité

 

OUTILS 120 VOLTS C.A.

 

nominale

 

Longueur en pieds

 

de l’outil

 

Calibre A.W.G.

 

 

 

 

 

 

 

25

50

100

150

 

 

 

 

 

0-6

18

16

16

14

6-10

18

16

14

12

10-12

16

16

14

12

12-16

14

12

 

 

 

 

 

REMARQUE: Plus le calibre est petit, plus le fil est gros.

« CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS »

21.

Image 21
Contents Importante Electrical Safety SafetyPersonal Safety Do not expose power tools to rain or wet conditionsService Safety Rules for Tile SawsTool Use and Care Water left in base can splash into electrical componentsTilesaw Power Supply Cord Drip Support Loop KNow YoUR cUTTiNG ToolS Safety Connection To a Power Source Motor SpecificationsExtension Cords Avoid shock or fire hazardGlossary of Terms Table of contentsUnpacking and checking contents Getting To Know Your Tile Saw Assembly and adjustments Tile Blade installationScrew Top Guard arm adjustment Top Guard installationOperation Tile Saw locationStarting and Stopping Making a flat cutScale Rule Making a Bevel cut Making a miter cutAfter Use GuideMaintenance TroubleshootingAccessories Use only recommended accessories. FollowSécurité personnelle SécuritéSécurité électrique Outil électriqueConsignes de sécurité Pour les scies à céramique Utilisation et entretien de l’outilRéparation Débranchez PAS le cordon si la fiche Emplacement’utilisez Jamais de lame dentée sur la scie à céramique FAMILIARISEZ-VOUS Avec VOS Outils CoupantsSécurité Spécifications du moteur Dimensions DE Rallonges RecommandéesRallonges En contact avec l’outilGlossaire terminologique Table des matièresTableau des pièces en vrac Déballage et vérification du contenuOutils supplémentaires Nécessaires à l’assemblage Article DescriptionFamiliarisez-vous avec votre scie à céramique Assemblage et réglages Installation de la lame de scie à céramiquePour retirer Clé àRéglage du bras du dispositif De protection du haut UtilisationLieu d’utilisation de la scie à céramique Remplissage du bassin à eauRéalisation d’une coupe plate Démarrage et arrêtArrêtez la scie à la fin de la coupe CéramiqueRéalisation d’une coupe d’onglet Réalisation d’une coupe en biseauAprès l’emploi Entretien de votre scie à céramique AccessoiresDépannage EntretienArea de trabajo SeguridadSeguridad eléctrica Seguridad personalNormas de seguridad para sierras Para cortar baldosa Utilización y cuidado de las herramientasServicio Ubicación Conozca SUS Herramientas DE Corte Seguridad Cordones de extensión Glosario de términos ÍndiceTabla de piezas sueltas Desempaquetado y comprobación del contenidoHerramientas adicionales Necesarias para el ensamblaje Artículo DescripciónEscala de corte al hilo Hoja para cortar baldosaProtector inferior Cubeta de aguaInstalación de la hoja para cortar baldosa Ensamblaje y ajustesInstalación del protector superior UtilizaciónAjuste del brazo del protector superior Ubicación de la sierra para cortar baldosaRealización de un corte plano Arranque y paradaPara reducir el riesgo de descargas ENceNDiDo ApaGaDo Tope-guíaRealización de un corte en bisel Realización de un corte a ingleteDespués del uso Pomo de Guía de La guía deAntes de realizar resolución de problemas Resolución de problemasMantenimiento de la sierra para cortar baldosa Mantenimiento2610008271 12/09

3540 specifications

Bosch Appliances 3540 is a standout model in the Bosch lineup, known for its blend of innovation, efficiency, and sleek design. This appliance is engineered to meet the demands of modern households while enhancing everyday experiences in the kitchen.

One of the main features of the Bosch 3540 is its commitment to energy efficiency. This appliance boasts impressive Energy Star ratings, which help reduce electricity consumption without sacrificing performance. Additionally, it operates quietly, making it suitable for open-concept living spaces where noise can be an issue.

The Bosch 3540 is equipped with advanced cooking technologies that elevate culinary experiences. Its precise temperature control ensures that dishes are cooked evenly and to perfection. The innovative AutoCook feature simplifies the cooking process by providing pre-programmed settings for a variety of meals, making it ideal for both novice cooks and seasoned chefs.

Another notable characteristic of the Bosch 3540 is its flexible cooking space. The appliance features adjustable racks and shelves, allowing users to customize the interior layout according to their cooking needs. This adaptability is complemented by the large capacity of the appliance, which can accommodate larger dishes and multiple trays simultaneously.

Moreover, the Bosch 3540 includes smart connectivity features, allowing users to control and monitor the appliance remotely via a mobile app. This technology enables users to start, stop, or adjust cooking settings from anywhere, making meal prep more convenient than ever.

Safety is a priority with the Bosch 3540, featuring a child lock function that prevents accidental adjustments. The appliance is also designed with high-quality materials and finishes, ensuring durability and a stylish appearance that complements modern kitchens.

In summary, Bosch Appliances 3540 combines energy efficiency, advanced cooking technologies, and a user-friendly design. Its flexibility in cooking space and connectivity features make it a perfect choice for any kitchen, while its emphasis on safety and quality provides peace of mind for users. Whether preparing a family meal or hosting a gathering, the Bosch 3540 stands out as a reliable and stylish addition to any culinary environment.