Bostitch LPF21PL, LPF28WW, LPF33PT Mantenimiento DE LA Herramienta Neumática, Piezas DE Repuesto

Page 21

LPF21PL-LPF33PT-LPF28WW_9R189680RC_BOS_MAN_JM_166762RevC_FSeries_Man.qxd 11/26/12 10:30 AM

ADEMÁS DE LAS OTRAS ADVERTENCIAS CONTENIDAS EN ESTE MANUAL OBSERVE LO SIGUIENTE PARA LA OPERACIÓN SEGURA

Use la herramienta neumática Bostitch solamente para el fin que fue diseñada.

Nunca use esta herramienta en forma que pueda causar la salida de una fijación hacia el usuario u otros presentes en el área de trabajo.

No use la herramienta como martillo.

Siempre lleve la herramienta tomándola por la empuñadura. Nunca lleve la herramienta tomándola por la manguera de aire.

No altere ni modifique el diseño o función original de esta herramienta sin la aprobación de Bostitch, INC.

Siempre tenga presente que el uso indebido o la manipulación incorrecta de esta herramienta puede causarle lesiones a usted y a los demás.

Nunca use abrazaderas ni cinta para bloquear el gatillo o el disparo de contacto en la posición activada.

Nunca deje una herramienta sin supervisión con la manguera de aire conectada.

No opere esta herramienta si no cuenta con una ETIQUETA DE ADVERTENCIA legible.

Deje de usar la herramienta si tiene fugas de aire o no funciona bien. Notifique al representante más cercano de STANLEY-BOSTITCH si la herramienta sigue presentando problemas funcionales.

MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA NEUMÁTICA

Al trabajar con herramientas neumáticas, observe las advertencias de este manual y tenga sumo cuidado al evaluar herramientas con problemas.

ATENCIÓN: Resorte de empuje (resorte de fuerza constante). Debe tenerse cuidado al trabajar con el ensamblaje del resorte. El resorte va envuelto alrededor de un rodillo, no conectado al mismo. Si el resorte se

extiende más allá de su longitud, el extremo se saldrá del rodillo y el resorte se enrollará con un chasquido, posiblemente pellizcándole la mano. Los bordes del resorte también son muy finos y podrían cortar. Debe tenerse cuidado para asegurar que no se hagan dobleces permanentes en el resorte porque esto reducirá la fuerza del mismo.

PIEZAS DE REPUESTO:

Utilizar únicamente repuestos Bostitch.

PROCEDIMIENTO DE ENSAMBLAJE PARA LOS SELLOS:

Al reparar una herramienta, fíjese en que las piezas internas estén limpias y lubricadas. Use Parker “O”-LUBE u otro lubricante equivalente en todas las juntas tóricas. Cubra cada junta tórica con “O”-LUBE antes del ensamblaje. Use un poco de aceite en todas las superficies y pivotes móviles. Después del reensamblaje añada unas pocas gotas de Lubricante para herramientas neumáticas Bostitch (Air Tool Lubricant) a través de la grasera de la línea de aire antes de probar.

PRESIÓN Y VOLUMEN DEL SUMINISTRO DE AIRE:

El volumen de aire es tan importante como la presión de aire. El volumen de aire suministrado a la herramienta puede ser inadecuado debido a accesorios y mangueras de tamaño inferior o por los efectos de suciedad y agua en el sistema. El flujo de aire restringido impedirá que la herramienta reciba un volumen de aire adecuado, aun cuando la lectura de presión sea alta. Los resultados serán: funcionamiento lento, fijaciones mal dirigidas o menor potencia de impulso. Antes de evaluar los problemas de las herramientas según estos síntomas, inspeccione el suministro de aire desde la herramienta a la fuente de suministro en busca de conectores restrictivos, accesorios giratorios, puntos bajos que tengan agua y cualquier otra cosa que impida el flujo del volumen completo de aire a la herramienta.

21

Image 21
Contents LPF21PL / LPF33PT / LPF28WW Index IntroductionAIR Supply and Connections Safety InstructionsLoading Tool OperationOperating Modes Tool SpecificationsAIR Supply and Connections Loading the Tool LubricationFilter Cold Weather OperationTo Adjust the Fastener Depth Control Fastener Depth Control AdjustmentRemoving Nails Tool OperationOperation Sequential Trip OperationContact Trip Operation Tool Operation Check Assembly Procedure for Seals Replacement PartsAIR SUPPLY-PRESSURE and Volume Maintaining the Pneumatic ToolAvailable Accessories Problem Cause Correction Trouble ShootingIntroducción ÍndiceNota Suministro DE Aire Y Conexiones Instrucciones DE SeguridadAL Cargar LA Herramienta OperaciónMantenimiento DE LA Herramienta Especificaciones DE LA HerramientaModos DE Operación Suministro DE Airey Conexiones Carga DE LAS Herramientas LubricaciónFiltro Funcionamiento EN Clima FríoExtracción DE Clavos Ajuste DEL Control DE Profundidad DEL ClavoOperación DE LA Herramienta Para Ajustar EL Control DE Profundidad DEL ClavoAntes DE Manejar U Operar Esta Herramienta OperaciónOperación DEL Disparo Secuential Operación DEL Disparo DE ContactoRevisión Funcional DE LA Herramienta Operación DE LA Herramienta ContinuaciónFuncionamiento DEL Disparo Secuencial Funcionamiento DEL Disparo DE ContactoMantenimiento DE LA Herramienta Neumática Presión Y Volumen DEL Suministro DE AirePiezas DE Repuesto Procedimiento DE Ensamblaje Para LOS SellosAccesorios Disponibles El vástago de la válvula de disparo Tiene fuga de aire Solución DE ProblemasGarantie Limitée É.-U. et Canada seulement RemarqueAlimentation EN AIR Comprimé ET Raccordement Consignes DE SécuritéChargement DE L’APPAREIL FonctionnementModes DE Fonctionnement Caractéristiquestechniques DES OutilsAlimentation EN AIR ET Connexions Lubrification FiltreFonctionnement EN Basse Température Commande DE Réglage DE Profondeur DE Fixation Fonctionnement DE L’OUTILPour Régler LA Profondeur DE Fixation Fonctionnement Fonctionnement EN Mode Déclenchement SéquentielFonctionnement DE L’OUTIL Suite Fonctionnement PAR Déclenchement SUR ContactVérification DE L’ÉTAT DE Marche DE L’OUTIL Maintenance DE L’OUTIL PneumatiqueAccessoires Offerts Vérifiez l’équipement d’alimentation d’air Dépannage
Related manuals
Manual 37 pages 57.02 Kb