Bostitch LPF33PT Lubricación, Carga DE LAS Herramientas, Filtro, Funcionamiento EN Clima Frío

Page 17

LPF21PL-LPF33PT-LPF28WW_9R189680RC_BOS_MAN_JM_166762RevC_FSeries_Man.qxd 11/26/12 10:30 AM

PRESIÓN OPERATIVA:

No supere la presión operativa máxima recomendada porque aumentará considerablemente el desgaste de la herramienta. El suministro de aire debe ser capaz de mantener la presión operativa de la herramienta. Las caídas de presión en el suministro de aire pueden reducir la energía impulsora de la herramienta. Consulte las “ESPECIFICACIONES DE LA HERRAMIENTA” para establecer la presión operativa correcta de la herramienta.

FILTRO:

El polvo y el agua en el suministro de aire pueden ser las causas principales de desgaste en herramientas neumáticas. Esta herramienta está equipada con un filtro interno. Para mantener una correcta circulación de aire, el filtro debe limpiarse periódicamente. Para limpiarlo, retire el filtro de la tapa del extremo y use aire comprimido de una pistola de aire para soplar la suciedad del filtro.

Un filtro alineado ayuda a obtener el mejor rendimiento y el mínimo de desgaste en la herramienta. El filtro debe tener la capacidad de flujo adecuada para la instalación específica. El filtro se debe mantener limpio para ser efectivo en proporcionar aire comprimido limpio a la herramienta. Consulte las instrucciones del fabricante sobre el mantenimiento adecuado de su filtro. Un filtro sucio y tapado causará una caída de presión que reduce el rendimiento de la herramienta.

LUBRICACIÓN

Se necesita una lubricación frecuente, pero no excesiva, para obtener el óptimo rendimiento. Use el Lubricante para herramientas neumáticas Bostitch, PREMOIL-4oz u otro equivalente. No use aceite ni aditivos detergentes porque estos lubricantes causarán un desgaste acelerado a los sellos y topes de la herramienta, ocasionando un rendimiento deficiente y mantenimiento frecuente de la herramienta. Solamente se necesitan unas pocas gotas de aceite a la vez. El exceso de aceite se acumulará dentro de la herramienta y se notará en el ciclo de escape.

FUNCIONAMIENTO EN CLIMA FRÍO:

Para el funcionamiento en clima frío, cerca o bajo cero grados centígrados, la humedad de la línea de aire puede congelarse e impedir el funcionamiento de la herramienta. Recomendamos el uso del lubricante invernal para herramientas neumáticas Bostitch winter formula o anticongelante permanente, WINTEROIL-4oz (etilenglicol) como lubricante en clima frío.

PRECAUCIÓN: No guarde herramientas en un ambiente de clima frío para evitar la formación de escarcha o hielo en las válvulas y mecanismos de funcionamiento de las herramientas que pudieran ocasionarles fallas.

NOTA: Algunos líquidos comerciales secantes de línea de aire son dañinos para las juntas tóricas y sellos – no use estos secadores de aire de baja temperatura sin revisar la compatibilidad.

CARGA DE LAS HERRAMIENTAS

Al cargar, operar o dar servicio a esta herramienta, el operador y los demás presentes en el área de trabajo deben usar SIEMPRE PROTECCIÓN DE LOS OJOS en conformidad con las especificaciones ANSI y que proteja contra partículas que vuelen por DELANTE y por el LADO, cuando se haga la conexión al suministro de aire. Se exige protegerse la vista para resguardarse contra fijaciones o residuos que vuelen, lo cual puede causar lesiones graves a los ojos.

El empleador y/o el usuario deben asegurar que se protejan debidamente los ojos. El equipo de protección ocular debe estar en conformidad con los requisitos del Instituto Nacional Americano de Normas (American National Standards Institute), ANSI Z87.1 y proteger por delante y por el costado. NOTA: Las gafas o caretas sin protección lateral por sí solas no dan una protección

adecuada.

PARA PREVENIR LESIONES ACCIDENTALES:

Nunca coloque la mano ni ninguna parte del cuerpo en el área de descarga de clavos de la herramienta mientras esté conectado el suministro de aire.

Nunca apunte la herramienta hacia una persona.

Nunca participe en juegos rudos.

Nunca accione el gatillo a menos que la punta esté dirigida hacia el trabajo.

Siempre maneje la herramienta con cuidado.

No accione el gatillo ni oprima el mecanismo de disparo mientras carga la herramienta.

1.Cargue los clavos. Mantenga presionada la clavadora con el depósito alimentador inclinado hacia abajo. Inserte la tira de clavos.

2. Jale el impulsor hacia atrás.

3.Permita que el impulsor se deslice hacia adelante hasta que entre en contacto con el último clavo.

NOTA: Use solamente clavos recomendados para usarse con las clavadoras enmarcadoras de Bostitch o clavos que reúnan las especificaciones de Bostitch.

17

Image 17
Contents LPF21PL / LPF33PT / LPF28WW Index IntroductionAIR Supply and Connections Safety InstructionsLoading Tool OperationOperating Modes Tool SpecificationsAIR Supply and Connections Loading the Tool LubricationFilter Cold Weather OperationTo Adjust the Fastener Depth Control Fastener Depth Control AdjustmentRemoving Nails Tool OperationContact Trip Operation OperationSequential Trip Operation Tool Operation Check Assembly Procedure for Seals Replacement PartsAIR SUPPLY-PRESSURE and Volume Maintaining the Pneumatic ToolAvailable Accessories Problem Cause Correction Trouble ShootingNota IntroducciónÍndice Suministro DE Aire Y Conexiones Instrucciones DE SeguridadAL Cargar LA Herramienta OperaciónModos DE Operación Mantenimiento DE LA HerramientaEspecificaciones DE LA Herramienta Suministro DE Airey Conexiones Carga DE LAS Herramientas LubricaciónFiltro Funcionamiento EN Clima FríoExtracción DE Clavos Ajuste DEL Control DE Profundidad DEL ClavoOperación DE LA Herramienta Para Ajustar EL Control DE Profundidad DEL ClavoAntes DE Manejar U Operar Esta Herramienta OperaciónOperación DEL Disparo Secuential Operación DEL Disparo DE ContactoRevisión Funcional DE LA Herramienta Operación DE LA Herramienta ContinuaciónFuncionamiento DEL Disparo Secuencial Funcionamiento DEL Disparo DE ContactoMantenimiento DE LA Herramienta Neumática Presión Y Volumen DEL Suministro DE AirePiezas DE Repuesto Procedimiento DE Ensamblaje Para LOS SellosAccesorios Disponibles El vástago de la válvula de disparo Tiene fuga de aire Solución DE ProblemasGarantie Limitée É.-U. et Canada seulement RemarqueAlimentation EN AIR Comprimé ET Raccordement Consignes DE SécuritéChargement DE L’APPAREIL FonctionnementModes DE Fonctionnement Caractéristiquestechniques DES OutilsAlimentation EN AIR ET Connexions Fonctionnement EN Basse Température LubrificationFiltre Pour Régler LA Profondeur DE Fixation Commande DE Réglage DE Profondeur DE FixationFonctionnement DE L’OUTIL Fonctionnement Fonctionnement EN Mode Déclenchement SéquentielFonctionnement DE L’OUTIL Suite Fonctionnement PAR Déclenchement SUR ContactVérification DE L’ÉTAT DE Marche DE L’OUTIL Maintenance DE L’OUTIL PneumatiqueAccessoires Offerts Vérifiez l’équipement d’alimentation d’air Dépannage
Related manuals
Manual 37 pages 57.02 Kb