Senco DS200-AC manual Switch Interruptor Détente d’interrupteur

Page 17

English

Espanol

Francais

Switch

Interruptor

Détente d’interrupteur

 

 

 

FUNCTIONAL

Para activar la herramienta, oprima el

Pour démarrer l’outil, appuyez sur

DESCRIPTION

interruptor de gatillo, ilustrado en la

sa détente (schéma 1). Relâchez-la

figura 1. Para apagarla, suelte el

pour l’arrêter. La détente variateur

To start tool, depress the trigger

gatillo. El interruptor de gatillo de

de vitesse permet de contrôler la

switch, shown in Figure 1. To

velocidad regulable permite controlar

rotation. Plus elle est pressée, plus

stop tool, release the switch. The

la velocidad. Cuanto más se oprime el

l’outil tourne vite.

variable speed trigger switch

gatillo, tanto más rápida es la

Pour bloquer la détente en position

permits speed control. The

velocidad de la herramienta.

pour un fonctionnement en continu

farther the trigger switch is

Para bloquear el interruptor en la

sans avoir à la maintenir, appuyez

depressed, the higher the speed

posición de encendido para

dessus et pressez le bouton de

of the tool.

funcionamiento continuo, oprima el

blocage. L’outil va continuer à

To lock the switch in the on

gatillo y pulse el botón de bloqueo .

tourner. Pour le couper à partir de

position for continuous operation,

La herramienta continuará

ce mode, appuyez de nouveau sur

depress the trigger switch and

funcionando.

la détente et relâchez-la. Avant

push in the locking button. The

Para apagar la herramienta, desde

chaque démarrage de l’outil, vérifiez

tool will continue to run. To turn

una condición de encendido continuo,

que le mécanisme de libération du

the tool off, from a locked on

oprima y suelte el gatillo una sola vez.

bouton de blocage fonctionne bien.

condition, squeeze and release

Antes de usar la herramienta (cada

Libérez bien le blocage avant de

the trigger once. Before using the

vez), cerciórese de que el mecanismo

débrancher la prise du secteur,

tool (each time), be sure that the

soltador del botón de bloqueo

sinon l’outil démarrerait

locking button release mecha-

funcione libremente. Suelte el

immédiatement à sa prochaine mise

nism is working freely. Be sure to

mecanismo soltador del botón de

sous tension sans même toucher la

release the locking button release

bloqueo antes de desenchufar la

détente, entraînant dégâts ou

mechanism before disconnecting

herramienta de la fuente de

blessures.

the plug from the power supply.

alimentación. Si no lo hace, la

Le levier d’inversion de sens est

Failure to do so will cause the

herramienta comenzará a funcionar

prévu pour que l’outil puisse faire

tool to start immediately the next

inmediatamente la próxima vez que la

sortir des vis. Il est situé au dessus

time it is plugged in. Damage or

enchufe y podría causar daño o

de la détente (schéma 1). Pour

injury could result.

lesiones.

inverser le tournevis, coupez-le et

The reversing lever is used to

La palanca de inversión se utiliza

poussez ce levier vers la droite (vu

reverse the tool for backing out

para cambiar el sentido de rotación de

de l’arrière de l’outil). Coupez

screws. It is located above the

la herramienta para destornillar

l’alimentation de l’outil et repoussez

trigger, Shown in Figure 1. To

tornillos. Se encuentra encima del

le levier vers la gauche pour revenir

reverse the screwdriver, turn it off

gatillo, ilustrado en la figura 1. Para

à la rotation normale dans le sens

and push the reversing lever to

invertir la rotación del destornillador,

des aiguilles d’une montre.

the right (when viewed from the

apáguelo y empuje la palanca de

 

back of the tool). Turn the tool off

 

inversión hacia la derecha (visto

 

and push the lever to the left for

 

desde la parte trasera de la

 

forward operation.

 

herramienta). Apague la herramienta y

 

 

 

 

empuje la palanca hacia la izquierda

 

 

para que funcione hacia adelante.

 

 

 

 

17

Image 17
Contents DS200-AC Table of Contents Tabla DE Materias Electrical Safety Seguridad eléctrica Sécurité électrique Safety Warnings Avisos de Seguridad Consignes de SécuritéPersonal Safety Seguridad personal Work Area Zona de trabajo Zone de travailUse safety equipment Use equip de seguridad. Use Trigger when not drivingAvoid accidential starting Evite los arranques Always remove finger fromService Servicio técnico Entretien De travail Fastener length Ajuste del largo del tornilloMotor. Screw will not Arrancar el motor. El tornillo Démarrer le moteur. La visBouton de blocage. L’outil va Pulse el botón de bloqueoDS200-AC Changement de la brocheIt is snug against the slidebody Asegurándose de que calce Partie coulissanteLibrement.N’utilisez pas l’outil s’il Maintenance Mantenimiento EntretienNettoyez l’outil chaque jour à For wear Inspeccione para ver si hayWork Area Lugar de Trabajo Zone de Travail Electrical Safety Seguridad Electrica Sécurité ÉlectriqueApplicable uniquement aux outils Classe Double isolation Sécurité Électrique101-200 Non recommandéNot Recommended 51-100Seguridad Sécurité Safety Personal Individuelle Muchos accidentes son causados por herramientas mal cuidadas ’outilService Servico Dépannage Adicionales Additionnelles Additional Safety Reglas de Seguridad Règles de SécuritéSwitch Interruptor Détente d’interrupteur Problema o síntoma Causa probable Acción correctiva Troubleshooting Identificación Fallas DépannageProblem or Symptom Probable Cause Corrective Action Problème ou symptôme Cause probable Action correctrice Accessories Accesorios Accessoires3300 Voltage 120v Voltaje Current Amps Frequency 60Hz368 Fastener
Related manuals
Manual 2 pages 46.02 Kb