Hitachi G 12SA2 instruction manual Regles DE Securite Specifiques ET Symboles

Page 20

Français

REGLES DE SECURITE SPECIFIQUES ET SYMBOLES

1.Se servir systématiquement d’un capot couvre-meule approprié. En effet, le capot couvre- meule met l’opérateur à l’abri d’éventuelles projections de fragments de meule cassés.

2.Les accessoires doivent être utilisés à une cadence équivalent au moins à la vitesse de rotation de la meule telle qu’elle est indiquée sur l’étiquette de mise en garde de l’outil. En effet, les meules et les autres accessoires qui sont utilisés à une cadence supérieure à la vitesse nominale risquent d’être projetés aux alentours et de blesser quelqu’un.

3.Tenir les outils par les surfaces de grippage lors de la réalisation d’opération où l’outil de coupe risque d’entrer en contact avec des câbles cachés ou son propre cordon. Un contact avec un fil “sous tension” mettra les parties métalliques de l’outil “sous tension” et électrocutera l’utilisateur.

4.TOUJOURS porter des bouchons d’oreille lors de l’utilisation de l’outil pendant de longues périodes.

Une exposition prolongée à un son de forte intensité peut endommager l’ouïe de l’utilisateur.

5.Utiliser uniquement une meule à dépression centrale ayant un régime nominal SUPERIEUR à 13 300 t/mn. L’utilisation d’une meule à dépression centrale ayant un régime nominal INFERIEUR à 13 300 t/mn et/ou d’une meule de la mauvaise taille (voir les SPECIFICATIONS, page 9) risque de provoquer une rupture de la meule et de projeter des fragments de meule, ce qui pourrait entraîner la mort ou des blessures graves.

6.NE JAMAIS toucher les parties mobiles.

NE JAMAIS placer ses mains, ses doigts ou toute autre partie de son corps près des parties mobiles de l’outil.

7.NE JAMAIS utiliser l’outil sans que tous les dispositifs de sécurité ne soient en place. NE JAMAIS faire fonctionner cet outil sans que tous les dispositifs et caractéristiques de sécurité ne soient en place et en état de fonctionnement. Si un entretien ou une réparation nécessite le retrait d’un dispositif ou d’une caractéristique de sécurité, s’assurer de bien remettre en place le dispositif ou la caractéristique de sécurité avant de recommencer à utiliser l’outil.

8.Utiliser l’outil correct

Ne pas forcer sur un petit outil ou accessoire pour faire le travail d’un outil de grande puissance. Ne pas utiliser un outil pour un usage pour lequel il n’a pas été prévu: par exemple, ne pas utiliser une scie circulaire pour couper des branches d’arbre ou des bûches.

20

Image 20
Contents Amoladora Angular AvertissementAdvertencia Índice ContentsTable DES Matieres Important Safety Information Meanings of Signal WordsSafety General Safety RulesEnglish Use right tool Specific Safety Rules and SymbolsNever operate without all guards in place Blades and accessories must be securely mounted to the tool Keep motor air vent cleanOperate power tools at the rated voltage Keep all screws, bolts and covers tightly in placeMake Them Available to Other Users and Owners of this Tool Double Insulation for Safer OperationName of Parts SpecificationsFunctional Description Prior to Operation Assembly and OperationApplications Test the grinder before using Mounting the wheel guardUse only properly rated depressed center wheels Check the push buttonGrinder Operation Depressed Center Wheel Assembly and Disassembly AssemblyDisassembly Confirm that the depressedMaintenance and Inspection Modifications Service and repairsService parts list Accessories Standard AccessoriesInformations Importantes DE Sécurité Signification DES Mots D’AVERTISSEMENTSecurite Regles Generale DE SecuriteConserver CES Instructions Avertissement Lire et coxmprendre toutes les instructionsFrançais Regles DE Securite Specifiques ET Symboles Ne pas essuyer les parties en plastique avec du solvant Garder propres les évents d’air du moteurUtiliser l’outil motorisé à la tension nominale Double Isolation Pour UN Fonctionnement Plus SUR Français Remarque Description FonctionnelleNOM DES Parties Utilisations Avant L’UTILISATIONEssayer la meuleuse avant de l’utiliser 10.Vérifier la bouton-poussoirUtilisation DE LA Meuleuse Assemblage DéassemblageRemplacement de la meule à dépression centrale Entretien ET InspectionInspection des vis Inspection des balais en carbone FigEntretien et réparation Liste des pièces de rechangeAccessoires Accessoires StandardInformación Importante Sobre Seguridad Significado DE LAS Palabras DE SeñalizaciónSeguridad Normas Generales DE SeguridadGuarde Estas Instrucciones Advertencia Lea y entienda todas las instruccionesLesiones Normas Y Símbolos Específicos DE Seguridad Emplee siempre un protector adecuado para el disco abombadoUtilice la herramienta correcta Maneje correctamente la herramientaManeje con cuidado las herramientas eléctricas No limpie las partes de plástico con disolventeAislamiento Doble Para Ofrecer UNA Operación MÁS Segura Español Descripción Funcional NomenclaturaEspecificaciones NotaAntes DE LA Operación Montaje Y OperaciónAplicaciones Montaje del protector de la rueda Pruebe la amoladora antes de utilizarlaUtilice ruedas de disco abombado de la capacidad apropiada Compruebe el botón pulsadorOperación DE LA Amoladora Angular Conecte la alimentación de la amoladora. FigPresione con poca fuerza la amoladora Utilice el ángulo de amoladura apropiadoMontaje Y Desmontaje DE LA Rueda DE Disco Abombado Ajuste la operación de acuerdo con el acabado deseadoArmado DesarmadoMantenimiento E Inspección Modificaciones Mantenimiento y reparaciónLista de repuestos Accesorios Accesorios EstándarFrançais a No.élément B No. code C No. utilisé D Remarques Hitachi Koki Canada Co
Related manuals
Manual 52 pages 14.45 Kb