Hitachi G 12SA2 instruction manual Double Isolation Pour UN Fonctionnement Plus SUR

Page 22

Français

23.TOUJOURS porter des lunettes des protections conformes aux exigences des dernières révisions du standard ANSI Z87.1.

24.TOUJOURS porter un masque ou un respirateur pour se protéger de la poussière et des particules dangereuses générées pendant l’opération de meulage.

25.TOUJOURS tenir fermement la poignée principale et la poignée latérale lors de l’utilisation de la meuleuse.

26.TOUJOURS réaliser un essai de fonctionnement avant de commencer le meulage. (Voir Essai de la meuleuse avant l’utilisation, la page 26).

27.TOUJOURS suivre les instructions contenues dans ce mode d’emploi lors du remplacement de la meule à dépression centrale.

28.TOUJOURS vérifier s’il y a des objets encastrés, par exemple des fils électriques.

Le fait de toucher avec l’outil un fil ou un câble électrique sous tension encastré dans le mur risque de provoquer une décharge électrique.

Vérifier s’il y des objets encastrés, par exemple un câble électrique, dans le mur, le plancher ou le planfond avant d’y commencer le travail.

29.Définitions pour les symboles utilisés sur cet outil V ............. volts

Hz ........... hertz

A ............. ampères

no .......... vitesse sans charge

W ............ watt

............ Construction de classe II

---/min .... tours par minute

DOUBLE ISOLATION POUR UN FONCTIONNEMENT PLUS SUR

Pour assurer un fonctionnement plus sûr de cet outil motorisé, HITACHI a adopté une conception à double insolation. “Double isolation” signifie que deux systèmes d’isolation physiquement séparés ont été utilisés pour isoler les matériaux conducteurs d’électricité connectés à l’outil motorisé à partir du cadre extérieur manipulé par l’utilisateur. C’est pourquoi, le symbole “” ou les mots “Double insulation” (double isolation) apparaissent sur l’outil motorisé ou sur la plaque signalétique.

Bien que ce système n’ait pas de mise à terre extérieure, il est quand même nécessaire de suivre les précautions de sécurité électrique données dans ce mode d’emploi, y-compris de ne pas utiliser l’outil motorisé dans un environnement humide.

Pour garder le système de double isolation effectif, suivre ces précautions:

Seuls les CENTRES DE SERVICE AUTORISES HITACHI peuvent démonter et remonter cet outil motorisé et uniquement des pièces de rechange HITACHI garanties d’origine doivent être utilisées.

Nettoyer l’extérieur de l’outil motorisé uniquement avec un chiffon doux légèrement imbibé d’une solution savonneuse et essuyer minutieusement.

22

Image 22
Contents Advertencia AvertissementAmoladora Angular Table DES Matieres ContentsÍndice Important Safety Information Meanings of Signal WordsSafety General Safety RulesEnglish Never operate without all guards in place Specific Safety Rules and SymbolsUse right tool Operate power tools at the rated voltage Blades and accessories must be securely mounted to the toolKeep motor air vent clean Keep all screws, bolts and covers tightly in placeMake Them Available to Other Users and Owners of this Tool Double Insulation for Safer OperationFunctional Description SpecificationsName of Parts Applications Assembly and OperationPrior to Operation Use only properly rated depressed center wheels Test the grinder before usingMounting the wheel guard Check the push buttonGrinder Operation Disassembly Depressed Center Wheel Assembly and DisassemblyAssembly Confirm that the depressedMaintenance and Inspection Service parts list Service and repairsModifications Accessories Standard AccessoriesInformations Importantes DE Sécurité Signification DES Mots D’AVERTISSEMENTConserver CES Instructions SecuriteRegles Generale DE Securite Avertissement Lire et coxmprendre toutes les instructionsFrançais Regles DE Securite Specifiques ET Symboles Utiliser l’outil motorisé à la tension nominale Garder propres les évents d’air du moteurNe pas essuyer les parties en plastique avec du solvant Double Isolation Pour UN Fonctionnement Plus SUR Français NOM DES Parties Description FonctionnelleRemarque Utilisations Avant L’UTILISATIONEssayer la meuleuse avant de l’utiliser 10.Vérifier la bouton-poussoirUtilisation DE LA Meuleuse Assemblage DéassemblageInspection des vis Remplacement de la meule à dépression centraleEntretien ET Inspection Inspection des balais en carbone FigEntretien et réparation Liste des pièces de rechangeAccessoires Accessoires StandardInformación Importante Sobre Seguridad Significado DE LAS Palabras DE SeñalizaciónGuarde Estas Instrucciones SeguridadNormas Generales DE Seguridad Advertencia Lea y entienda todas las instruccionesLesiones Utilice la herramienta correcta Normas Y Símbolos Específicos DE SeguridadEmplee siempre un protector adecuado para el disco abombado Maneje correctamente la herramientaManeje con cuidado las herramientas eléctricas No limpie las partes de plástico con disolventeAislamiento Doble Para Ofrecer UNA Operación MÁS Segura Español Especificaciones Descripción FuncionalNomenclatura NotaAplicaciones Montaje Y OperaciónAntes DE LA Operación Utilice ruedas de disco abombado de la capacidad apropiada Montaje del protector de la ruedaPruebe la amoladora antes de utilizarla Compruebe el botón pulsadorPresione con poca fuerza la amoladora Operación DE LA Amoladora AngularConecte la alimentación de la amoladora. Fig Utilice el ángulo de amoladura apropiadoArmado Montaje Y Desmontaje DE LA Rueda DE Disco AbombadoAjuste la operación de acuerdo con el acabado deseado DesarmadoMantenimiento E Inspección Lista de repuestos Mantenimiento y reparaciónModificaciones Accesorios Accesorios EstándarFrançais a No.élément B No. code C No. utilisé D Remarques Hitachi Koki Canada Co
Related manuals
Manual 52 pages 14.45 Kb