Hitachi G 12SA2 Essayer la meuleuse avant de l’utiliser, 10.Vérifier la bouton-poussoir

Page 26

Français

[Installation du capot couvre-meule]

Desserrer légèrement la vis du capot couvre-meule.

Installer la tige de positionnement du capot couvre-meule dans l'axe de la largeur sur le plat du presse-étoupe, la tourner à un angle convenable pour le fonctionnement, et effectuer le réglage.

Une fois le réglage effectué, vérifier que la vis est bien serrée à fond sur le capot du couvre-meule afin de l'immobiliser complètement.

Capot couvre- meule

Aplats

Fig. 2

en couronne

 

Tige de positionne- ment

Meule à dépression centrale

Fig. 2

AVERTISSEMENT: Si le capot couvre-meule n’est pas correctement fixé, cela risque de provoquer une rupture de la meule et d’entraîner la mort ou des blessures graves.

7.Avant le montage, inspecter attentivement la meule à dépression centrale pour voir si elle a des fissures, fentes ou autres anomalies. S’assurer qu’elle est solidement fixée et qu’elle est montée correctement. Pour l’assemblage et le désassemblage de la meule à dépression centrale, voir page 28.

8.Essayer la meuleuse avant de l’utiliser.

Avant de commencer le travail de meulage, essayer la meuleuse en éloignant d’abord toutes les autres personnes de la pièce. S’assurer que le capot couvre-meule est en place et que l’on porte des lunettes de protection. Mettre la meuleuse en marche et s’assurer

que la meule tourne en douceur et ne présente pas d’anomalie.

 

La durée de l’essai de fonctionnement est comme suit:

 

Quand la meule à dépression centrale a été remplacée

3 minutes ou plus

Avant de commencer le travail quotidien

1 minute ou plus

9.Utiliser seulement des meules à dépression centrale à valeur correcte

Utiliser exclusivement des meules à dépression centrale ayant un régime nominal de 13 300 t/mn ou plus.

L’utilisation d’une meule à dépression centrale de valeur inférieure peut conduire à une désintégration de la meule pendant son fonctionnement et causer de sérieuses blessures

corporelles.

10.Vérifier la bouton-poussoir

S’assurer que la bouton-poussoir n’est pas engagée appuyant dessus deux ou trois fois avant de mettre la meuleuse en marche. (Fig. 5)

26

Image 26
Contents Amoladora Angular AvertissementAdvertencia Índice ContentsTable DES Matieres Important Safety Information Meanings of Signal WordsSafety General Safety RulesEnglish Use right tool Specific Safety Rules and SymbolsNever operate without all guards in place Operate power tools at the rated voltage Blades and accessories must be securely mounted to the toolKeep motor air vent clean Keep all screws, bolts and covers tightly in placeMake Them Available to Other Users and Owners of this Tool Double Insulation for Safer OperationName of Parts SpecificationsFunctional Description Prior to Operation Assembly and OperationApplications Use only properly rated depressed center wheels Test the grinder before usingMounting the wheel guard Check the push buttonGrinder Operation Disassembly Depressed Center Wheel Assembly and DisassemblyAssembly Confirm that the depressedMaintenance and Inspection Modifications Service and repairsService parts list Accessories Standard AccessoriesInformations Importantes DE Sécurité Signification DES Mots D’AVERTISSEMENTConserver CES Instructions SecuriteRegles Generale DE Securite Avertissement Lire et coxmprendre toutes les instructionsFrançais Regles DE Securite Specifiques ET Symboles Ne pas essuyer les parties en plastique avec du solvant Garder propres les évents d’air du moteurUtiliser l’outil motorisé à la tension nominale Double Isolation Pour UN Fonctionnement Plus SUR Français Remarque Description FonctionnelleNOM DES Parties Utilisations Avant L’UTILISATIONEssayer la meuleuse avant de l’utiliser 10.Vérifier la bouton-poussoirUtilisation DE LA Meuleuse Assemblage DéassemblageInspection des vis Remplacement de la meule à dépression centraleEntretien ET Inspection Inspection des balais en carbone FigEntretien et réparation Liste des pièces de rechangeAccessoires Accessoires StandardInformación Importante Sobre Seguridad Significado DE LAS Palabras DE SeñalizaciónGuarde Estas Instrucciones SeguridadNormas Generales DE Seguridad Advertencia Lea y entienda todas las instruccionesLesiones Utilice la herramienta correcta Normas Y Símbolos Específicos DE SeguridadEmplee siempre un protector adecuado para el disco abombado Maneje correctamente la herramientaManeje con cuidado las herramientas eléctricas No limpie las partes de plástico con disolventeAislamiento Doble Para Ofrecer UNA Operación MÁS Segura Español Especificaciones Descripción FuncionalNomenclatura NotaAntes DE LA Operación Montaje Y OperaciónAplicaciones Utilice ruedas de disco abombado de la capacidad apropiada Montaje del protector de la ruedaPruebe la amoladora antes de utilizarla Compruebe el botón pulsadorPresione con poca fuerza la amoladora Operación DE LA Amoladora AngularConecte la alimentación de la amoladora. Fig Utilice el ángulo de amoladura apropiadoArmado Montaje Y Desmontaje DE LA Rueda DE Disco AbombadoAjuste la operación de acuerdo con el acabado deseado DesarmadoMantenimiento E Inspección Modificaciones Mantenimiento y reparaciónLista de repuestos Accesorios Accesorios EstándarFrançais a No.élément B No. code C No. utilisé D Remarques Hitachi Koki Canada Co
Related manuals
Manual 52 pages 14.45 Kb