2-
1+ 2+
1-
Use the conventional
Speaker cabling
Les prises Speakon sont câblées selon le mode simple canal conventionnel, avec la broche 1- comme contact de masse, et la broche 1+ comme contact positif.
Câblage du haut-
parleur
Pin 1+ des Speakons entspricht dem Lautspechersignal, Pin 1- der Signalmasse.
Lautsprecherkabel
Los conectores Speakon están cableados de manera convencional, con el pin 1
Cableado de bocinas
Shorter cable
Câblage plus court Kürzeres Kabel Cable más corto
Larger wire size Section du fil plus gros Stärkerer Draht Cable más grueso
Longer cable
Câblage plus long Längeres Kabel Cable más largo
Smaller wire size Section du fil plus petit Dünnerer Draht Cable más delgado
More power Plus de puissance Höhere Leistung Más de potencia
Less power Moins de puissance Weniger Leistung Menor potencia
NOTE: For safety and performance, use only
Especially with the power levels this amplifier produces, you will enjoy the highest performance by keeping the speaker cable resistance to a minimum. Resistance is proportional to the length of a wire and inversely proportional to the
WARNING: You must use CLASS 3 (NEC 1999) wire or its equiva- lent that meets all national and local electrical codes.
WARNING: To prevent electric shock, do not operate the am- plifier with any of the conductor portion of the speaker wire ex- posed.
NOTE: Pour assurer votre sécurité et des performances optimales, utiliser des câbles de
Tout particulièrement à cause des niveaux de puissance très élevés développés par cet amplificateur, vous obtiendrez les meilleurs résultats en réduisant la résistance du câble au minimum. La résistance est directement proportionnelle à la longueur du câble, et inversement proportionnelle à la section du câble. Par conséquent, utilisez le câble du plus gros calibre qui soit économiquement et physiquement pratique, et gardez les câbles le plus court possible.
AVERTISSEMENT: Vous devez utiliser du câblage de Classe 3 (NEC 1999) ou un équivalent qui satisfasse toutes les normes électriques nationales et locales.
AVERTISSEMENT: Afin de prévenir tout risque de choc électrique, ne pas utiliser l'amplificateur si une portion du conducteur du fil de
Bitte beachten Sie: Zu Ihrer Sicherheit und Erzielung optimaler Ergebnisse, verwenden Sie bitte ausschließlich verdrilltes Lautsprecherkabel.
Aufgrund der hohen Leistung dieses Verstärkers werden beste Ergebnisse durch minimale Kabelwiderstände erreicht. Der Widerstand ist proportional zur Länge des Kabels und umgekehrt zu seinem Querschnitt. Verwenden Sie daher möglichst dicke und kurze Kabel.
WARNUNG: Sichere, vollisolierte
Leitung muß verwendet werden. Bitte entsprechende Länderrichtlinien und CE- Bedingungen beachten!
WARNUNG: Um elektrische Schläge zu vermeiden, sollte der Verstärker nicht betrieben werden, wenn blanke Kabel- enden sichtbar sind.
NOTA: Para seguridad y rendimiento, utilice únicamente cables para bocina con alambre de cobre de alta calidad y total aislamiento.
Especialmente con los niveles de potencia que produce este amplificador usted disfrutará del más alto rendimiento reduciendo la resistencia del cable de las bocinas al mínimo. La resistencia es proporcional a la longitud del cable e inversamente proporcional al área de la sección transversal de sus conductores. Por lo tanto, use el cable de mayor diámetro que es, económica y físicamente más práctico y asegúrese de que no sean más largos de lo necesario.
¡PRECAUCIÓN! Se deben usar métodos de conexión tipo CLASS 3 (NEC 1999), tal y como se especifica en los códigos nacionales y locales.
¡AVISO! Para evitar una descarga eléctrica, no opere el amplificador si algún del cable de la bocina está expuesto.
14