✓CHECKLIST
Before you operate your new tractor, we wish to assure that you receive the best performance and satisfaction from this Quality Product.
Please review the following checklist:
✓ All assembly instructions have been |
completed. |
✓ No remaining loose parts in carton. |
SERVICIO Y AJUSTES
ADVERTENCIA:PARA EVITAR LESIÓNES SERIAS, ANTES DE DAR CUALQUIER SERVI- CIO O DE HACER AJUSTES:
1.Presione el pedal del embrague/freno completamente y aplique el freno de estacionamiento.
2.Ponga la palanca de control de movimiento en la posición de neutro.
3.Ponga el embrague del accesorio en la posición desenganchado (DISENGAGED).
4.Ponga la llave de ignición en la posición de apagado (STOP) y remuévala.
5.Asegúrese que las cuchillas y que todas las partes movibles se hayan detenido completamente.
6.Desconecte el alambre de la bujía y póngalo en donde no pueda entrar en contacto con ésta.
✓ Battery is properly prepared and |
charged. |
✓ Seat is adjusted comfortably and tight- |
ened securely. |
✓ All tires are properly inflated. (For ship- |
ping purposes, the tires were overinflated |
at the factory). |
✓ Be sure mower deck is properly leveled |
results. (Tires must be properly inflated |
for leveling). |
✓ Check mower and drive belts. Be sure |
they are routed properly around pulleys |
and inside all belt keepers. |
✓ Check wiring. See that all connections |
are still secure and wires are properly |
clamped. |
✓ Before driving tractor, be sure freewheel |
control is in “transmission engaged” posi- |
tion (see “To Transport” in the Operation |
section of this manual). |
PARA DESMONTAR LA CORTADORA DE CÉSPED
1.Suelte el embrague poniéndolo en la posición “DISENGAGED” (“DESACTIVADO”).
2.Baje la palanca elevadora de montaje a la posición de más abajo.
3.Retire la barra de tensión de la correa (K) de la barra de sujeción (L).
PRECAUCIÓN: La barra de tensión de la correa funciona a resorte. Sujétela con fuerza y suéltela despacio.
4.Retire la correa de la cortadora de la polea del embrague eléctrico (M).
5.Desconecte la pieza de unión anterior (E) de la cortadora - retire el resorte de contención y la arandela.
6.Por uno de los lados de la cortadora, desconecte el brazo de suspensión de la cortadora (A) del chasis y la pieza de unión posterior (C) de la barra posterior de la cortadora (D) - retire los resortes de contención y las arandelas.
7.Por el otro lado de la cortadora, desconecte el brazo de suspensión y la pieza de unión posterior.
PRECAUCIÓN: Una vez que se desconecten las piezas de unión posteriores, la palanca eleva- dora funcionará a resorte. Sujete con fuerza la palanca elevadora al cambiarla de posición.
8.Por el lado derecho de la cortadora, desconecte la barra
9.Haga girar el volante del tractor todo lo posible a la izquierda.
10.Deslice la cortadora por debajo del lado derecho del tractor.
PARA INSTALAR LA SEGADORA
Realice el procedimiento descrito en “PARA
INSTALAR LA SEGADORA Y LA CORREA DE TRANSMISIÓN” del capítulo de Armado de este manual.
While learning how to use your tractor, pay extra attention to the following important items:
✓Engine oil is at proper level.
✓Fuel tank is filled with fresh, clean, regular unleaded gasoline.
✓Become familiar with all controls, their location and function. Operate them before you start the engine.
✓Be sure brake system is in safe operating condition.
✓Be sure Operator Presence System and Reverse Operation System (ROS) are working properly (See the Operation and Maintenance sections in this manual).
✓It is important to purge the transmission before operating your tractor for the first time. Follow proper starting and trans- mission purging instructions (See “TO START ENGINE” and “PURGE TRANS- MISSION” in the Operation section of this manual).
K
C
D
C
M F B
L A W E
H
S D
12 | 61 |