5
Switching off the engine
Move the gas control to “”. Disconnect the cutting unit by moving the connect/disconnect lever downwards. Lift up the cutting unit and turn the ignition key to “OFF” position. Allow the engine to idle for
Abstellen des Motors
Gashebel nach unten auf “” führen. Mähaggregat durch Abwärtsführen des Aggregatschalthebels auskuppeln. Mäh- aggregat anheben und den Zündschlüssel auf “OFF” drehen. Den Motor
Arrêt du moteur
Amener la commande des gaz vers le bas en position de ralenti "". Débrayer les lames en abaissant le levier de commande d'embrayage des lames.Relever le carter de coupe et amener la clé de contact sur la position "OFF". Après des travaux diffi ciles, laisser le moteur tourner au ralenti pendant 1 à 2 minutes pour qu'il refroidisse avant de l'arrêter.
Parada del motor
Lleve el acelerador hacia abajo hasta la posición “”. De- sacople el equipo de corte llevando hacia abajo la palanca de acoplamiento/desacoplamiento. Levante el equipo de corte y ponga la llave de encendido en la posición “OFF” (apagado). Deje funcionar el motor en ralentí
Arresto del motore
Portare il comando del gas su “” (lento). Portare la leva di azionamento del dispositivo di taglio su “disinserito”, verso il basso. Sollevare il tagliaerba e girare la chiave su “off”. Far girare un paio di minuti il motore al minimo per raffreddarlo prima di spengerlo defi nitivamente dopo un pesante turno di lavoro.
Het stoppen van de motor
Breng de gashendel naar beneden tot stand “”. Schakel de maaikast uit, door de aan/uitschakelhendel naar beneden te brengen. Verhoog de maaikast en zet de contactsleutel in positie “OFF”. Laat de motor
WARNING!ADVERTENCIA!
Do not leave the ignition key in the machine when not in use to prevent children and other unauthorized persons starting the engine.
Nunca deje la llave de encendido en la máquina sin vigilancia, a fi n de evitar aue niños u otras personas ajenas puedan arrancar el motor.
WARNUNG!
Den Zündschlüssel niemals im Zündschloß sitzen lassen, wenn die Machine unbeaufsichtigt verlassen wird, damit nicht Kinder und unbefugte Personen den Motor anlassen können.
ATTENTION!
Ne jamais laisser la clé de contact sur la machine lorsqu'elle reste sans surveillance afi n d'éviter que des enfants ou d'autres personnes non autorisées ne puissent démarrer le moteur.
PERICOLO!
Prima di lasciare la macchina, togliere sempre la chiave.
WAARSCHUWING!
Laat nooit de contactsleutel er in zitten, wanneer de machine onbemand wordt achtergelaten, om te voorkomen dat kin- deren en onbevoegden de motor starten.
61