Jonsered LT2117CMA, LT2119CMA instruction manual

Page 81

6

1

2

3

1. Palanca de Control Del Movimento

2.Neutro Cierre Metálico

3.Perno de Regulación

1. Leva Di Comando Del Movimento

2.Blocco In Posizione Folle

3.Bullone Di Regolazione

1. Stuurbedieningshandel

2.Vrijloop-Sluitboomgrendel

3.Stelbout

REGULACIÓN DE LA PALANCA DE CONTROL DEL MOVIMIENTO DEL CAMBIO MECÁNICO

La palanca de control del movimiento del cambio mecánico ya viene predefi nida por la Casa constructora y por lo tanto no requiere ulteriores regulaciones.

Afl ojar ligeramente el perno de regulación en la parte anterior de la rueda posterior derecha;

Poner en marcha el motor y mover la palanca de control del movimiento del cambio mecánico hasta llevarla en una posición en la que no se pueda mover ni adelante ni atrás;

Mantener la palanca de control del movimiento del cambio mecánico en esta posición y apagar el motor;

Manteniendo la palanca en la posición arriba indicada, afl ojar el perno de regulación;

Mover la palanca de control del movimiento en posición neutro (N) (cierre metálico);

Enroscar bien el perno de regulación.

NOTA: desplazar el plano de trabajo de la segadora hasta la posición más baja para aumentar el juego al fi n de acceder al perno de regulación.

Si el tractor sigue deslizándose adelante y atrás, después de esta regulación y con la palanca en posición neutro, efectuar las operaciones indicadas de seguida:

Afl ojar el perno de regulación.

Mover la palanca de control del movimiento de 1/4 o 1/2 pulgar en la dirección de deslizamiento.

Enroscar bien el perno de regulación.

Poner en marcha el motor y probarlo.

Si el tractor sigue deslizando, repetir las operaciones ar- riba indicadas hasta alcanzar los resultados deseados.

REGOLAZIONE DELLA LEVA DI COMANDO DEL MOVIMENTO DEL MECCANISMO DEL CAMBIO

La leva di comando del movimento del meccanismo del cambio è stata impostata al momento della fabbricazione e non richiede pertanto ulteriori regolazioni.

Allentare il bullone di regolazione di fronte alla ruota posteriore destra; stringendolo poi leggermente

Avviare il motore e spostare la leva di comando del mec- canismo del cambio fi nché in trattore non si muove avanti o indietro;

Tenere la leva di comando in questa posizione e spegnere il motore;

Con la leva nella stessa posizione, allentare il bullone di regolazione;

Spostare la leva in posizione folle (N) (blocco),

Avvitare a fondo il bullone di regolazione.

NOTA: spostare il piano di supporto della falciatrice nella posizione più bassa per aumentare il gioco e facilitare l’accesso al bullone di regolazione.

Se il trattore, dopo la regolazione, tende a muoversi in avanti o indietro, anche con la leva in folle, eseguire le seguenti operazioni:

Allentare il bullone di regolazione.

Spostare la leva di comando del meccanismo tra i 0.5 e 1,2 cm nella direzione dello scorrimento.

Avvitare a fondo il bullone di regolazione.

Avviare il motore e provarlo.

Se il trattore tende ancora a muoversi, ripetere le operazioni sopra descritte fi no ad ottenere i risultati desiderati.

AFSTELLING STUURBEDIENINGSHANDEL VAN GECOMBINEERDE VERSNELLINGSBAK EN ACHTERBRUG

De stuurbedieningshandel is reeds in de fabriek afgesteld en behoeft geen nadere afstellingen.

Zet de stelbout voor het rechter achterwiel los en weer licht vast.

Start de motor en verplaats de stuurbedieningshandel totdat de tractor noch vooruit, noch achteruit beweegt.

Houd de stuurbedieningshandel in deze stand en zet de motor af.

Houd de stuurbedieningshandel op zijn plaats en zet de stelbout los.

Verplaats de stuurbedieningshandel in vrijloop (N) (slui- tboomgrendel).

Zet de stelbout stevig vast.

N.B.: Als extra ruimte nodig is om bij de stelbout te komen, het maaiwerk in de laagste stand zetten.

Als na uitvoeren van deze afstelling de tractor zich nog steeds vooruit of achteruit verplaatst terwijl de stuurbedieningshandel in de neutrale stand staat, de volgende stappen uitvoeren:

Zet de stelbout los.

Verplaats de stuurbedieningshandel 6 tot 12 mm in de richting waarin het voertuig zich verplaatst.

Zet de stelbout stevig vast.

Start de motor en probeer opnieuw.

Als de trekker zich nog steeds verplaatst, bovenstaande stappen herhalen tot het gewenste resultaat is bereikt.

81

Image 81
Contents Manuel d’instructions AnleitungshandbuchManual de las instrucciones Manuale di istruzioniPage Training Safety RulesII. Preparation III. OperationIV. Maintenance and Storage Schulung SicherheitsvorschriftenII. Vorbereitung III. BetriebIV. Wartung UND Lagerung Précautions D’UTILISATION Règles de SécuritéII. Préparation III. UtilisationIV. Entretien ET Entreposage Instrucción Reglas De SeguridadII. Preparación III. OperaciónIV. Mantenimiento Y Almacenamiento Addestramento ALL’USO Norme AntinfortunisticheII. Preparazione III. FunzionamentoIV. Manutenzione E Periodi DI INATTIVITA’ Training VeiligheidsregelsII. Voorbereiding III. Bediening16,5/12,4 IV. Onderhoud EN Opslag107 38-102Marcha Atrás Gebruikershandleiding Normative Antinfortunistiche Züglich MIT Wasser Stuur installeren Install steering wheelEinbau des Lenkrades Montage du volant de directionSeat SiègeSitz AsientoHinweis RemarqueNota Installazione della batteria Install batteryAccu installeren Einbau der BatteriePage Discharge Chute Nut Flat Washer To install bagger components to tractorHorizontal adjustment Bagger adjustmentVertical adjustment To Assemble BaggerInstallation der Aufhängung der Grasfangbox des Traktors Justieren der Grasfangbox Montage der GrasfangboxSeitenjustierung HöhenjustierungBras support supérieur Assemblage des composants du collecteurPositionnement du collecteur Pour assembler le collecteurRéglage de la position horizontale Réglage de la position verticaleDescarga de adaptarse Tuercas de 3/8 Arandelas planas Regulacion del contenedor Para montar el contenedorAjuste horizontal Ajuste verticalPer montare i componenti del cesto di raccolta Regolazione del cesto Per montare il cesto di raccoltaRegolazione orizzontale Regolazione verticalePage Afstellen van grascontainer De grascontainer monterenHorizontale bijstelling Verticale bijstellingMontage und Installation des Mulcheinsatzes To assemble and install mulcher plugPer Iinstallazione del Kit Mulching Het monteren en installeren van de mulchplugEinstellen DER Tasträder To Adjust Gauge WheelsReglage DES Roulettes DE Jauge Para Ajustar LAS Ruedas CalibradorasSchnelles Heben und Senken des Mähaggregats Comandi Emplacement des commandesUbicación de los mandosè De plaats van de bedieningsorganenGashebel Commande des gazAcelerador AcceleratorePédale dembrayage et de frein Levier de commande de la transmission HydrostatiquePedal de freno y de embrague Pedale freno/frizioneSchnelles Heben und Senken des Mähaggre- gats Quick lifting/lowering of the cutting unitElevación/descenso rápidos del equipo de corte Sollevamento/abbassamento del tagliaerbaCerradura de encendido ZündschloßChiave di accensione Clé de contact et de démarrageFeststellbremse Parking brakeFrein de stationnement Freno de estacionamientoEin-und Ausschalten des Freilaufes Free-wheel Control LeverBlocage et déblocage de la roue libre Acoplamiento y Desacoplamiento de Rueda LibreChoke control Cutting height settingKaltstartregler 10. MähhöheneinstellungReposición de combustible Filling upTanken Plein de carburantÖlstand Oil levelNiveau d’huile Nivel de aceiteReifendruck Tire air pressurePression de gonflage des pneus Presión de inflado de los neumáticosDriving . Betrieb . Conduite . Conducción Guida . Rijden Page Hinweis Entlüften DES Getriebes IMPORTANT! Cold Starting for HydroTransmission Hydrostatique ATTENZIONE! Avviamento a Freddo PER TrasmissionSpurgo Della Trasmissione Purgar LA TransmisiónTransmissie Ontluchten Su tractor esta ahora dispuesto para la operación nor- malConduite BetriebConducción DrivingCutting tips Ratschläge zum RasenmähenConseils pour la tonte Consejos para el corte Consigli per il taglio dell’erbaMaaitips Entleeren der Grasfangbox To Dump BaggerPour vider le bac Para vaciar la cargadoraTo convert mower Pour passer dune fonction à une autrePour broyer Para cambiar el ajuste de la segadora Regolazione della funzione di taglioDe Maaier Ombouwen Advertencia WarnungPericolo WaarschuwingAbstellen des Motors Switching off the engineArrêt du moteur Parada del motorAdvertencia Motorhaube Engine hoodCapot moteur Cubierta del motorWartung MaintenanceEntretien MantenimientoWartung des Motors To service enginePour assurer lentretien du moteur Mantenimiento del motorWartungsnachweis Service RecordInforme DE Servicio Schema DentretienDati DI Servizio Service AantekeningenMesserbalken BladesLames CuchillasMesserbalkenbohrung mit fünfeckige Ausspa- rung Star pattern bladeLame avec orifice de fixation central étoil à cinq branches Messerbalkenbohrung mit sechseckiger Aus- sparungLama con for stellare a 5 punte Cuchilla de orificio-estrella de cinco puntasMes met 5-hoekige ster Lama con foro stellareBlade Removal Bremse BrakesFrein FrenoDemontage des Mähdecks Dismantling of the cutting unitDepose du Carter de Coupe Desmontaje de la unidad de corteEinbau des Mähdecks Assembly of the cutting unitMise en place du carter de coupe Montaje de la unidad de corteAuswechsein des Treibriemens für das Mähag- gregat Replacement of drive belt for cutting unitCambio de la correa propulsora del equipo de corte Sostituzione della cinghia di movimento lameEinstellung des Mähaggregats Adjustment of the cutting unitRéglage du carter de coupe Ajuste de la unidad de corteAdjuste DE Lado a Lado SIDE-TO-SIDE AdjustmentReglage Transversal Regolazione Fianco a FiancoRemplacement de la courroie dentraînement Replacement of drive beltCambio de correa propulsora Sostituzione della cinghia di trazioneTransaxle Motion Control Lever NEU- Tral Adjustment Reglage DU Levier DE LA Commande D’AVANCEMENTEinstellung DES Steuerknüppels DES Schaltgetriebes Page TRANSACHSEN-KÜHLUNG Transaxle CoolingRefroidissement DE LA Transmission Enfriamiento DEL TransejeTroubleshooting . Störungssuche Recherche des pannes . Búsqueda de averías Ricerca guasti . Het localiseren van fouten Storage . Aufbewahrung . Remisage . Conservación ServiceEntretien et réparations ServicioServizio Rismessaggio . StallenJonsered Motor AB 532 18 433 81 Partille, Sweden