Eng Switching off the engine
Move the gas control to “”.
Disconnect the cutting unit by moving the connect/discon- nect lever downwards.
Lift up the cutting unit and turn the ignition key to “OFF” position.
Allow the engine to idle for
Abstellen des Motors
Gashebel nach unten auf “” führen. Mähaggregat durch Abwärtsführen des Aggregatschalthebels auskuppeln.
Mähaggregat anheben und den Zündschlüssel auf “OFF” drehen.
Den Motor
FArrêt du moteur
Amener la comande de gaz en position (ralenti), vers le bas “”.
Débrayer les lames, Relever le carter de coupe, Laisser le moteur tourner au ralenti pendant 1 à 2 minutes pour qu'il refroidisse avant de l'arrêter aprés un travail pénible, puis tourner la clef de contact en position (off).
Esp Parada del motor
Lleve el acelerador hacia abajo hasta la posición “”.
Desacople el equipo de corte llevando hacia abajo la palanca de acoplamiento/desacoplamiento.
Levante el equipo de corte y ponga la llave de encendido en la posición “OFF” (apagado).
Deje funcionar el motor en ralentí
Arresto del motore
Portare il comando del gas su “” (lento)
Portare la leva di azionamento del dispositivo di taglio su ”disinserito”, verso il basso.
Sollevare il tagliaerba e girare la chiave su “off”.
Far girare un paio di minuti il motore al minimo per raffreddarlo prima di spengerlo definitivamente dopo un pesante turno di lavoro.
NL Het stoppen van de motor
Breng de gashendel naar beneden tot stand “”. Schakel de maaikast uit, door de aan/uitschakelhendel naar beneden te brengen.
Verhoog de maaikast en zet de contactsleutel in positie “OFF”.
Laat de motor
59