Olympus PT-036 manuals
Photography > Camera Accessories
When we buy new device such as Olympus PT-036 we often through away most of the documentation but the warranty.
Very often issues with Olympus PT-036 begin only after the warranty period ends and you may want to find how to repair it or just do some service work.
Even oftener it is hard to remember what does each function in Camera Accessories Olympus PT-036 is responsible for and what options to choose for expected result.
Fortunately you can find all manuals for Camera Accessories on our side using links below.
268 pages 17.73 Mb
2 はじめにご使用の前に必ずお読みください 3 安全にお使いいただくために4 電池について5 カメラモードの設定について水漏れ事故を防ぐために 6 お取り扱いについて8 もくじ準備をしましょう プロテクターの事前チェックをしましょう デジタルカメラを装填しましょう 9 水中での撮影方法水中撮影シーンに合わせた撮影 撮影終了後の取り扱い方法 防水機能のメンテナンスをしましょう 10 1.準備をしましょう15 2.プロテクターの事前チェックをしましょう16 3.デジタルカメラを装填しましょう23 4.水中での撮影方法ストラップの使い方 撮影しましょう液晶モニタで撮影画面を確認します シャッターレバーを静かに押します フラッシュ撮影時のご注意 24 5.水中撮影シーンに合わせた撮影26 6.撮影終了後の取り扱い方法29 7.防水機能のメンテナンスをしましょう33 8.付録ご使用上の34 Q4:プロテクター開閉時の注意事項を教えてください。 35 Q5:A5: 使用後のプロテクターの取り扱いを教えてください。 Q6: 水中での撮影方法を教えてください。 Q6: A6: 下記の点に注意して撮影してください。 A6: 1プロテクターに付属しているハンドストラップの輪を手首に固 定します。 2レンズ窓に指がかかっていると指が写ります。プロテクターを 保持する時に指の位置にご注意ください。 3シャッターレバーを押す際は、両手でプロテクターを支え、カ メラぶれが起きないよう静かに操作してください。 Q7: 水漏れ有無の確認方法を教えてください。 Q7: A7: 36 Q8:水没事故の原因を教えてください。 Q9: Oリングメンテナンスの注意点を教えてください。 37 Q10: プロテクターメンテナンス上の注意を教えてください。Q10: Q11: 修理について教えてください。 Q11: Q12: PT-036付属品の型式を教えてください。 Q12: 38 ※ PT-036にバランスウェイトは付属しておりません。Thank you for buying the Underwater Case PT-036 Before use, perform an advance check as described in this manual 40 EN IntroductionPlease read the following items before usezBefore use, be sure to read the precautions printed on the package 41 For safe useWARNING CAUTION 43 Setting the underwater shooting scene modezFor details on mode setting, refer to the digital camera’s operation manual For Prevention of Water Leakage AccidentsExamples of foreign matter sticking to the O-ring Hair Fibers 5Apply the specified silicone O-ringgrease to the O-ring 7 This product is an airtight construction made of plastic during storage or transport, and avoid unreasonable storage be lost. Take care not to exert excessive force check 0 If you should notice drops of water or other signs of water leakage check”, and confirm whether leakage has occurred or not 44 Handling the Product46 Contents48 1. Preparations49 Names of the partsNote: 50 Install the strapInstall the strap on the Case body CAUTION: Master the basic operationPlease master the basic operation of the Case before taking pictures Holding the Case Good example 51 How to Press the Shutter LeverWhen pressing the shutter lever, press it gently to prevent camera shake How to Switch the Shooting Mode Confirm the shooting mode on the LCD monitor How to Use the Zoom Buttons 52 How to Use the POWER ButtonPress the POWER button to turn the camera ON/OFF EN CAUTION: For details, refer to your digital camera’s instruction manual How to Use the hButton If the camera is severely shaken, the image stabilizer may not be as effective 53 2. Advance Check of the Case54 3. Install the digital cameraCheck the camera’s operation 55 Open the CaseUse the provided O-ringremover as described below 1 Insert the hook section below the buckle lock/unlock lever 2 Slowly pull the O-ringremover 3 If the O-ringremover is not available, push the buckle lock/unlock lever from the left and right with your thumb and index finger, and pull up the lever gently Load the digital camera1Confirm that the digital camera is OFF Insertion of silica gel 56 Make sure the camera is loaded properlyCheck the following points before sealing the Case •Is the digital camera loaded properly •Is the mode dial set to “SCN” •Is silica gel inserted all the way at the specified location •Is the O-ringattached properly to the opening on the Case Is there any dirt or foreign matter on the •Is the waterproof function maintenance performed 57 Seal the CaseCheck the operation of the loaded cameraAfter sealing the Case, check that the camera functions normally 1Push the POWER button on the Case and confirm that the camera turns ON/OFF •Check if the correct mode is being switched from the LCD monitor the procedures of “Check the digital camera.” (P.16) of this manual 58 Confirm the shooting scene and shooting modeWhen using the Case, the current camera shooting scene and shooting mode can be confirmed on the camera’s LCD monitor Mounting and removing the lens cap 59 Installation and removal of the LCD hoodPerform the final checks 61 4. Taking Pictures Under Water5. Underwater Shooting According to the Scene Type 62 Underwater shooting modeskUnderwater Wide-Angle1 lUnderwater Wide-Angle2 HUnderwater Macro 63 How to select the shooting sceneLocking AF during underwater shootingWhen Underwater Wide-Angle1 or Underwater Macro is selected, the down arrow pad on the case functions as the AF LOCK button Pressing the button once activates the AF lock mode. With focus locked, you can concentrate on operating the shutter whenever a perfect picture opportunity arises 64 6. Handling After Shooting67 7. Maintaining the Waterproof Function71 8. Appendix72 defective operation or trouble may occur. This should beavoided direct sunlight or in a car, places with extremely low • Locations with open fire • Locations with volatile substances • Locations subject to vibrations may be damaged. This should be avoided • Hitting other objects • Dropping • Placing heavy objects on top of the Case test What cautions must be observed when opening and closing the Case Pay special attention to the following items 1 Do not open and close the Case at locations where there is water spray or sand when opening your hair or body into the Case or onto the camera 4 When the Case is open, check that no sand, fibers or other surface on the front lid wet with sea water is wet, wipe off any moisture and check the operation 73 Q5: How should the Case be handled after useQ6: How should I take pictures under water A6: Please observe the following items for shooting under water 1Fix the protector with the hand strap provided to your wrist 74 How can I check for water leakageWhat are the causes for entry of water Q9: What are the important points for O-ringmaintenance 75 3 In order to avoid deformation of the O-ringwhen the Case is notused for a long time, remove the O-ringfrom the Case, apply a thin coat of the special grease, and store the O-ringin a clean and cracks, that it has sufficient elasticity, that the surface is free of stickiness and other abnormalities, and use it after of grease does not improve the waterproof function or the permissible withstand pressure. It will cause sand and dust to adhere more easily. A thin, uniform coat produces the best result 4The O-ringis a consumable part. Replace it at least once a year Q10: What are the important points for Case maintenance A10: Pay special attention to the following items Q11: Please tell me about repairs Q12: What are the model names of the accessories for the PT-036 A12: The following accessories are being sold waterproof. O-ringsfor other Case models cannot be used silicone O-ringmaintenance 3 Silica gel (SILCA-5S):This is a desiccant used to prevent 4 LCD hood (PFUD-05):This hood is installed on the LCD monitor of the camera * Please contact your dealer or a service station of our company when replacement is required. Replacement will be made against payment * The PT-036is not provided with a balance weight 76 SpecificationsCompatible models Olympus digital camera µ 760/Stylus Pressure resistance Depth of up to 40 m Main materials Body: Transparent polycarbonate Buckles: Stainless steel Grip/Shutter lever/Operation buttons: Polycarbonate Lens window: FL glass plated brass Dimensions 87.0 mm (projections not included) Weight 330 g (camera and accessories not included) Nous vous remercions d’avoir acheté le caisson étanche PT-036 Avant utilisation, effectuez un test préliminaire comme décrit dans ce manuel 78 Limitation de garantiepour des besoins privés, est interdite. La reproduction non autorisée est strictement interdite Veuillez lire cette section avant d’utiliser le produitzAvant utilisation, bien lire les précautions imprimées sur l’emballage 79 Pour une utilisation sûreAVERTISSEMENT ATTENTION 81 Réglage du mode de scène de prise de vue sous-marinePour éviter des accidents de fuite d’eauSi une fuite d’eau se produit pendant l’utilisation de ce produit, la réparation de l’appareil photo logé dans ce produit peut devenir Exemples de matières étrangères qui se collent au joint Cheveu Fibres 5Appliquer la graisse silicone spécifiée sur le joint 8Lorsque la surface de contact du joint est pressée fortement de l’extérieur 82 Manipulation du produitCela doit être évité •Des endroits à proximité de feux ouverts •Des profondeurs sous-marines au-delàde 40 mètres •Des endroits soumis à des vibrations •Des endroits où des produits chimiques volatiles sont rangés ou utilisés zCe produit n’est pas un caisson pour amortir les chocs à l’appareil photo 83 zNe pas appliquer de force excessive sur la monture de trépied ou d’accessoireExplication Diluants organiques Ne pas nettoyer le caisson avec de l’alcool, de volatils l’essence, un dissolvant ou d’autres diluants détergents chimiques organiques volatils, ni avec des détergents Agent anticorrosion Ne pas utiliser d’agents anticorrosion. Les parties métalliques sont en acier inoxydable ou en bronze Il suffit de les laver avec de l’eau pure Agents antibuée du Ne pas utiliser d’agents antibuée du commerce commerce Graisse autre que la N’utiliser que la graisse silicone spécifiée pour le graisse silicone joint silicone, sinon la surface du joint risque de se spécifiée détériorer et une fuite d’eau pourrait se produire Colle Ne pas utiliser de colle pour des réparations ou d’autres raisons. Si une réparation est nécessaire veuillez contacter un revendeur ou un centre de service de notre compagnie 84 SOMMAIRE85 de vueEffectuer les contrôles finaux 4. Prise de vues sous l’eau 5. Prise de vue sous-marineselon le type de scène Types de scènes sous-marines Mémorisation AF pendant la prise de vue sous-marine 6. Manipulation après la prise de vue Essuyer toute goutte d’eau Laver le caisson avec de l’eau pure 7. Maintien de la fonction d’étanchéité Retirer tout grain de sable, poussière, etc Remplacer les pièces consommables 8. Annexe Q & R sur l’utilisation du PT-036 86 1. Préparatifs91 2. Contrôle préliminaire du caisson92 3. Mise en place de l’appareil photo numériqueVérifier le fonctionnement de l’appareil photo 93 Ouvrir le caissonUtiliser l’outil de retrait de joint fourni comme décrit ci-dessous 1Insérer la partie crochet sous le levier de fermeture/ouverture 2Tirer doucement l’outil de retrait de joint Insérer l’appareil photo numérique1Vérifier que l’alimentation de l’appareil photo numérique est coupée Introduction du gel de silice 94 Vérifier après insertionVérifier les points suivants avant de sceller le caisson •L’appareil photo numérique est-ilinstallé correctement •La molette de mode est-elleréglée sur “SCN” •Le gel de silice est-ilinséré complètement à l’endroit spécifié •Le joint est-ilmonté correctement sur l’ouverture du caisson Le joint et la surface de contact du joint sur le couvercle avant •L’entretien de la fonction d’étanchéité est-ileffectué 95 Sceller le caissonVérifier le fonctionnement de l’appareil photo installé•Vérifier sur l’écran ACL que le mode approprié est commuté 96 Vérifier le mode de prise de vue et de scène de prise de vueMontage et retrait du bouchon d’objectif 97 Mise en place et retrait de la coiffe de l’écran ACLEffectuer les contrôles finaux 99 4. Prise de vues sous l’eau100 5. Prise de vue sous-marineselon le type de scèneTypes de scènes sous-marineskGrand angle sous-marin1 Optimum pour prendre la vue en grand angle, par exemple un banc de poissons FR dans l’eau. L’image reproduira très distinctement le bleu de l’arrière-plan lGrand angle sous-marin2 HGros plan sous-marin 101 Comment sélectionner le mode de scène de prise de vueMémorisation AF pendant la prise de vue sous-marineLorsque le grand angle sousmarin ou la scène gros plan sous-marine est sélectionné, la touche de défilement descendre fonctionne comme touche AF LOCK. Appuyer une fois sur la touche initialise le mode de mémorisation AF, dans lequel vous pouvez vous concentrer sur le déclencheur pour ne pas rater les meilleurs moments pour de bonnes photos 102 6. Manipulation après la prise de vue105 7. Maintien de la fonction d’étanchéité109 8. Annexe110 Q4: Quelles précautions doit-onrespecter en ouvrant et fermant le caisson111 Q5: Comment le caisson doit-ilêtre traité après utilisationQ6: Comment dois-jeprendre des photos sous l’eau R6: Veuillez respecter la suite pour la prise de vue sous l’eau 1Attacher le caisson à votre poignée avec la dragonne fournie 112 Comment puis-jevérifier s’il y a une fuite d’eauR7: caisson sans l’appareil à la profondeur d’utilisation prévue pour dans une baignoire ou un seau Q8: Quelles sont les causes d’entrée d’eau R8: Veuillez vérifier l’appareil avec le plus grand soin 1 Le joint n’a pas été installé 3 Dommages, détérioration ou déformation du joint 4 Sable, fibres, cheveu ou autre matière étrangère sur le joint joint ou la surface de contact du joint sceller le caisson 7 Jeter le caisson dans l’eau à partir du bateau, sauter avec le chocs en procédant autrement Q9: Quels sont les points importants pour l’entretien du joint R9: Faire particulièrement attention aux points suivants 1 Ne jamais utiliser d’alcool, de diluant, de benzène ou des 113 4Le joint est une pièce consommable. Le changer au moins une fois par an5 La dégradation du joint est accélérée par les conditions montre des signes de dommage, de fêlure ou de perte d’élasticité Q10:Quels sont les points importants pour l’entretien du caisson R10: Faire particulièrement attention aux points suivants Q11:Que faire pour des réparations Q12:Quels sont les noms de modèle des accessoires pour le PT-036 R12: Les accessoires suivants sont vendus pas être utilisés 2 Graisse à joint silicone (PSOLG-1):C’est une graisse spéciale pour l’entretien du joint silicone la formation de buée sur les parties en verre du caisson. La quantité est de 5 sachets 4 Coiffe d’écran ACL (PFUD-05) :Cette coiffe est installée sur la l’appareil photo plus facile à voir * Veuillez communiquer avec le revendeur ou un centre de service de notre compagnie lorsque le remplacement est nécessaire. Le remplacement sera fait contre paiement * Le contrepoids n’est pas fourni avec le PT-036 114 Fiche techniqueModèles compatibles Appareil photo numérique Olympus Résistance à la pression Profondeur jusqu’à 40 m Matières principales Corps: Polycarbonate transparent Boucles: Acier inoxydable Poignée/levier d’obturateur/touches de fonctionnement: Polycarbonate Fenêtre d’objectif: Verre FL Axes des touches de fonctionnement: Acier inoxydable bronze plaqué nickel épaisseur: 87,0 mm (hors protubérances) Poids 330 g (sans appareil photo ni accessoire) Wir bedanken uns für den Kauf des Unterwassergehäuses PT-036 116 EinführungBitte vor dem ersten Gebrauch durchlesen 117 Vorsichtsmaßnahmen bei der BedienungACHTUNG VORSICHT 118 Akkus119 Einstellen der Unterwasser-AufnahmeprogrammeGewährleistung der Wasserdichtigkeit1 Beim Schließen des Produktes unbedingt darauf achten, dass sich am O-Ring und/oder den Kontaktflächen am Gehäuse (z. B. Frontabdeckung) keinerlei Fremdkörper, wie Haare, Fasern, Sandkörner etc., befinden. Bereits ein einzelnes Haar oder Sandkorn kann bewirken, dass die Wasserdichtigkeit nicht mehr gewährleistet ist. Bitte führen Sie diese Überprüfung besonders sorgfältig durch Beispiele für am O-Ringangelagerte Fremdkörper Haar Fasern Sandkörner O-Ringe 5Den O-Ringmit dem speziell geeigneten Siliconfett behandeln 8 Wenn auf den O-Ringvon außen zu hoher Druck ausgeübt wird und oder wenn sich das Gehäuse verzieht, kann es zum Verlust der Wasserdichtigkeit kommen. Üben Sie keinen zu hohen Druck aus Leck Systemcheck beschrieben Leck zurückzuführen ist 120 Produkthandhabung•Orte mit offenem Feuer •Wassertiefen von mehr als 40 Metern •Orte, an denen Vibrationen auftreten können •Orte, an denen flüchtige Chemikalien aufbewahrt oder verwendet werden 121 zNiemals zu hohen Druck auf das Stativgewinde und das Zubehörgewinde ausübenUnzulässige Erläuterung Chemikalien Flüchtige Das Gehäuse niemals mit Alkohol, Benzin organische Farbverdünner oder sonstigen flüchtigen organischen Lösungsmittel Lösungsmitteln bzw. chemischen Reinigern säubern chemische Reiniger Klares Wasser (kalt oder lauwarm) ist ausreichend Rostschutzmittel Keine Rostschutzmittel verwenden. Die Metallteile verwenden rostfreien Stahl oder Messing. Reinigen des Gehäuses mit klarem Wasser Handelsübliche Keine handelsüblichen Antibeschlagsmittel verwenden Antibeschlagsmittel Siliconfett verwenden. Andernfalls kann der O-Ring beschädigt werden, was den Verlust der Wasserdichtigkeit zur Folge hat Klebstoff oder Niemals Klebstoffe oder selbstklebende Folie etc. zur selbstklebende Reparatur oder für ähnliche Zwecke verwenden. Falls Folien Reparaturarbeiten anfallen, wenden Sie sich bitte an Ihren Olympus Fachhändler oder Kundendienst 122 INHALT123 Überprüfen Sie das Aufnahmeprogramm/MotivprogrammAnbringen und Abnehmen des Objektivschutzes Anbringen und Entfernen der LCD-Monitor Blendschutzhaube Abschließende Überprüfung des Gehäuses 4. Unterwasseraufnahmen Verwendung der Handgelenkschlaufe Aufnahmen machen Bildüberwachung auf dem LCD-Monitor Drücken Sie den Auslöserhebel behutsam Bitte beim Fotografieren mit Blitz beachten 5. Unterwasseraufnahme bei Verwendung eines Aufnahmeprogramms Die verfügbaren Unterwasser-Aufnahmeprogramme kUnterwasser-Weitwinkel1 lUnterwasser-Weitwinkel2 HUnterwasser-Nahaufnahme So wählen Sie ein Aufnahmeprogramm/Motivprogramm Verwendung des Schärfespeichers bei Unterwasseraufnahmen 6. Behandlung nach dem Gebrauch Entfernen von Wassertropfen Entnehmen Sie die Digitalkamera Reinigen des Gehäuses mit klarem Wasser Abtrocknen des Gehäuses 7. Wartung der Wasserdichtigkeit Entfernen des O-Rings Reinigen des O-Rings Anbringen des O-Rings Einfetten des O-Rings Austausch von Verschleißteilen Fragen und Antworten zur Verwendung der PT-036 124 1. Vorbereitende Schritte125 Bezeichnung der TeileHinweis: 126 Anbringen der HandgelenkschlaufeAnbringen der Handgelenkschlaufe am Gehäuse VORSICHT: Grundsätzliche BedienungsschritteRichtiges Halten des Gehäuses RichtigFalsch 127 Richtiges Betätigen desAuslöserhebels Den Auslöser behutsam drücken, damit Verwacklungen der Kamera vermieden werden So wählen Sie ein neues Aufnahmeprogramm Zur Auswahl eines neuen Aufnahmeprogramms der Digitalkamera den Programmwählknopf auf dem Gehäuse drehen Das Aufnahmeprogramm auf dem LCD-Monitorbestätigen Verwendung der Zoomtasten 128 So verwenden Sie die POWERTaste Drücken Sie POWER-Taste,um die Kamera einzuschalten (ON/OFF) So verwenden Sie die h Die digitale Bildstabilisierung ist für 129 2. Systemcheck vor Benutzung des Gehäuses130 3. Einsetzen der DigitalkameraÜberprüfen Sie die Kamera auf einwandfreie Funktionsweise 131 Öffnen des GehäusesVerwenden Sie den mitgelieferten O-Ring-Entfernerwie nachfolgend beschrieben 1Führen Sie den Haken des Entferners unterhalb des Schließhebels ein 2Ziehen Sie den O-Ring-Entfernerlangsam und vorsichtig Falls der Setzen Sie die Digitalkamera ein1Vergewissern Sie sich, dass die Digitalkamera ausgeschaltet (OFF) ist Einlegen des Silicagel-Beutels 132 Überprüfen Sie die Kamera auf einwandfreie Installation•Ist die Digitalkamera einwandfrei eingesetzt •Ist die Programmwählscheibe der Kamera auf „SCN“ eingestellt Ist der •Ist der O-Ringeinwandfrei an der Gehäuseöffnung angebracht •Wurde die Überprüfung der Wasserdichtigkeit durchgeführt 133 Verschließen Sie das GehäuseÜberprüfen Sie die eingesetzte Kamera auf einwandfreie FunktionsweiseDrücken Sie die •Prüfen Sie, ob das richtige Programm vom LCD-Monitorgewählt wurde 134 Überprüfen Sie das Aufnahmeprogramm/MotivprogrammBei Gebrauch der im Gehäuse installierten Kamera können Sie das gewählte Aufnahmeprogramm Motivprogramm der Kamera mittels der LCD-Monitoranzeigeder Kamera überprüfen Anbringen und Abnehmen des Objektivschutzes 135 Anbringen und Entfernen der LCD-MonitorBlendschutzhaube Abschließende Überprüfung des Gehäuses 137 4. Unterwasseraufnahmen5. Unterwasseraufnahme bei Verwendung eines Aufnahmeprogramms 138 Die verfügbaren Unterwasser-AufnahmeprogrammekUnterwasser-Weitwinkel1 DE lUnterwasser-Weitwinkel2 HUnterwasser-Nahaufnahme 139 So wählen Sie ein Aufnahmeprogramm/MotivprogrammVerwendung des Schärfespeichers bei UnterwasseraufnahmenWird das Unterwasser-Weitwinkel1 oder Nahaufnahmeprogramm verwendet, arbeitet die an der Rückseite des Unterwassergehäuses befindliche Abwärts-Pfeiltaste(AF LOCK) als Schärfespeichertaste (AF Speicher). Drücken Sie diese Taste einmal, um den Schärfespeicher zu aktivieren. Hierauf können Sie sich ganz auf Ihr Motiv und den Auslöser konzentrieren, um den optimalen Aufnahmezeitpunkt zu wählen Um den Schärfespeicher zu deaktivieren, drücken Sie nochmals die •Der Digitalzoom kann nicht verwendet werden 140 6. Behandlung nach dem Gebrauch143 7. Wartung der Wasserdichtigkeit147 8. Anhang148 •Zusammenprallen mit harten Gegenständen•Herunterfallen • Hohe Gewichtsbelastung auf Funktionsfähigkeit sowie die in dieser Anleitung beschriebenen ersten und abschließenden Systemchecks durchzuführen Q4: Worauf ist zu achten, wenn das Gehäuse geöffnet und geschlossen wird A4: Bitte achten Sie auf die folgenden Punkte: 149 Q5: Worauf ist zu achten, wenn das Gehäuse gelagert wirdQ6: Worauf ist beim Fotografieren unter Wasser zu achten A6: Bitte achten Sie auf die folgenden Punkte: 1Das Gehäuse mit der mitgelieferten Handgelenkschlaufe am Handgelenk anbringen 150 Q7: Worauf ist zu achten, um das Gehäuse auf Wasserdichtigkeit zuüberprüfen einem derartigen Wasserbehälter durchgeführt werden Q8: Welche sind die Ursachen für eindringendes Wasser unbedingt beachtet werden. Bitte führen Sie diese Überprüfung besonders sorgfältig durch 1 Wenn kein O-Ringinstalliert ist 2 Wenn der O-Ringnicht einwandfrei in der Ringnut sitzt 4 Wenn am O-RingSchmutzpartikel oder Fremdkörper (Sand Fasern, Haare etc.) anhaften 6 Wenn beim Schließen des Gehäuses Trageriemen, Silicagel der Hand gehaltenem oder in einer Außentasche verstautem das Gehäuse behutsam einer anderen Person geben oder Erschütterungen auf eine andere Art und Weise vermeiden Q9: Worauf ist bei der Wartung des O-Ringszu achten A9: Bitte achten Sie auf die folgenden Punkte: 151 oder Verhärtungen etc. festgestellt werden, muss der O-Ringumgehend ausgewechselt werden Q10:Worauf ist bei der Wartung des Gehäuses zu achten A10: Bitte achten Sie auf die folgenden Punkte: Q11:Was ist im Falle einer erforderlichen Reparatur zu tun F12: Welche Zubehörartikel sind für PT-036erhältlich A12: Die folgenden Zubehörartikel sind erhältlich: O-Ring Silikon-O-Ring-Fett LCD-Monitor-Blendschutzhaube *Bezüglich des Austausches von Teilen wenden Sie sich bitte an Ihren Olympus Fachhändler oder Kundendienst. Der Teiletausch wird in Rechnung gestellt * Das Tariergewicht wird nicht zu PT-036mitgeliefert 152 Technische DatenGeeignetes Olympus Digitalkamera Druckfestigkeit Bis zu 40 m Wassertiefe Konstruktion Gehäuse: Durchsichtiges Polycarbonat Schließhebel: Rostfreier Stahl Objektivfenster: FL-Glas Bewegliche Teile der Bedienelemente: Vernickeltes Messing Abmessungen hervorstehende Teile) Gewicht 330 g (ohne Kamera und Zubehör) Muchas gracias por adquirir la caja estanca PT-036 154 IntroducciónzQueda prohibida toda copia total o parcial no autorizada de este manual salvo para uso privado. Queda terminantemente prohibida toda reproducción no autorizada de los daños sea un uso incorrecto de este producto de beneficios, etc., que se ocasionen por la pérdida de datos de este producto por personas no autorizadas específicamente por OLYMPUS IMAGING CORP. o bien, por cualquier otro motivo Lea atentamente las siguientes indicaciones antes de utilizar el productomucho cuidado su cuidado, mantenimiento y almacenamiento se deban a que haya entrado agua en la cámara la utilización de este producto impresas sobre el paquete 155 Para un uso seguroADVERTENCIA PRECAUCIÓN 156 PilaszUtilice sólo una pila recargable de litio-ión (LI-42Bo LI-40B)con la cámara 157 Ajustar el modo de escena de toma fotográfica debajo del aguaPara la prevención de accidentes por filtración de aguafrontal). Hasta un solo pelo o un diminuto grano de arena podría ocasionar una filtración de agua. Verifique con especial cuidado Ejemplos de materias extrañas adheridas a la junta tórica Pelo Fibras 8 Cuando la superficie de contacto de la junta tórica se presiona con fuerza desde el exterior de la caja, o cuando se tuerce la caja, puede que se pierda la función de impermeabilidad. Tenga cuidado de no ejercer una fuerza excesiva 9 Asegúrese de realizar siempre la prueba avanzada y la prueba final antes de usar la caja 0 Si Ud. notara gotas de agua u otros signos de filtración de agua durante la toma de fotografías, finalice el buceo de inmediato, elimine el agua de la cámara y del producto, haga un examen de acuerdo con el punto “Verificación final”, y confirme si ha tenido lugar una filtración o no 158 Manipulación del productozLa utilización o almacenamiento del producto en los lugares siguientes puede dar lugar a una operación defectuosa, defectos, problemas, daños fuego, nubosidad interior o filtraciones de agua. Se debe evitar tal cosa •Zonas de fuego abierto •Aguas con más de 40 m de profundidad •Lugares expuestos a vibraciones •Lugares donde se almacenen o utilicen sustancias químicas volátiles 160 CONTENIDO161 Confirme el modo de escena de toma fotográfica y tomafotográfica Instalación y retiro del visera de LCD Realice las verificaciones finales 4. Tomando fotos debajo del agua Cómo usar la correa de mano Hacer fotos Confirme la foto en el monitor LCD Pulse suavemente la palanca del disparador Precaución al usar el flash 5. Toma fotográfica debajo del agua de acuerdo al tipo de escena Tipos de escenas de toma fotográficas submarinas kGran angular submarino lGran angular submarino HMacro submarino Cómo seleccionar el modo de toma fotográfica Bloqueando el enfoque automático (AF) durante la toma fotográfica debajo del agua 6. Manipulación después de la toma fotográfica Limpie secando todo vestigio de agua Lave la caja con agua pura 7. Manteniendo la función de hermeticidad al agua Quite toda arena, suciedad, etc Cómo aplicar grasa a la junta tórica Reemplace las piezas consumibles 8. Apéndice Preguntas y repuestas sobre el uso de la PT-036 162 1. Preparaciones167 2. Verificación anticipada de la caja168 3. Instale la cámara digitalCompruebe el funcionamiento de la cámara 169 Abra la caja2Tire lentamente del extractor de la junta tórica Colocación de la cámara digital1Confirme que la cámara digital está apagada (OFF) Inserción de silicagel 170 Compruebe la condición de colocación de la cámaraCompruebe los puntos siguientes antes de sellar la carcasa •¿Se encuentra la cámara digital colocada apropiadamente •¿Se encuentra la rueda de modo ajustada en “SCN” •¿Se ha realizado el mantenimiento de la función de hermeticidad al agua 171 Selle la cajaCompruebe la operación de la cámara colocadaDespués del sellado de la carcasa, compruebe si la cámara funciona normalmente •Compruebe en el monitor LCD que se ha activado el modo correcto 172 Confirme el modo de escena de toma fotográfica y toma fotográficaDurante el uso de la carcasa, la información sobre el modo de escena de toma fotográfica actual y toma fotográfica, deben ser confirmados con el modo de escena de toma fotográfica/toma fotográfica visualizados sobre el monitor LCD de la cámara Colocar y retirar la tapa del objetivo 173 Instalación y retiro del visera de LCDRealice las verificaciones finales 175 4. Tomando fotos debajo del agua5. Toma fotográfica debajo del agua de acuerdo al tipo de escena 176 Tipos de escenas de toma fotográficas submarinaskGran angular submarino Óptimo para la toma fotográfica con visión gran angular, por ejemplo un cardumen de peces debajo del agua. La imagen reproducirá el azul en el fondo verde muy vívidamente lGran angular submarino Adecuado para realizar fotografías de un objeto grande y con movimiento rápido, tal como un delfín o una manta En muchos puntos de observación de delfines, existe una regla establecida de no usar flash para evitar asustar a los delfines etc. Aunque este modo fue diseñado originalmente para trabajar sin flash, este se puede activar si fuera necesario, cuando se fotografía una manta por ejemplo HMacro submarino Óptimo para fotografiar primeros planos de pequeños seres de la vida submarina, tal como peces. La imagen se reproducirá con los colores naturales existentes debajo del agua. También mejora los tonos rojos usando el flash Cuando el enfoque se encuentra bloqueado, el indicador de bloqueo AF (V) 177 Cómo seleccionar el modo de toma fotográficaCuando se selecciona el gran angular submarino 1 o escena macro submarino, la teclas de control abajo de la carcasa funciona como el botón AF LOCK Presionando una vez el botón inicia el modo de bloqueo AF, por lo que puede concentrarse en la operación de la palanca disparadora, de manera de no perder los momentos perfectos para tomar excelentes fotografías 178 6. Manipulación después de la toma fotográfica181 7. Manteniendo la función de hermeticidad al agua
Also you can find more Olympus manuals or manuals for other Photography.