ES

Aplique la lamina de polionda como se muestra en la figura.

Conecte el tubo del agua al grifo.

El aparato debe ser conectado a la red hidraulica sólo con los nuevos tubos de carga disponibles en dotación.

Los viejos tubos de carga no tienen que ser reutilizados.

El tubo de alimentación suministrado con la lavadora tiene un doble revestimiento e incorpora una válvula para el agua. Si se rompiera el tubo interno, el agua se recuperaría en el segundo tubo y la válvula bloquearía automáticamente el flujo de agua para evitar fugas. También se encendería el piloto correspondiente. En este caso hay que cerrar inmediatamente la llave del agua y solicitar al servicio de asistencia técnica la instalación de un tubo de alimentación nuevo.

ATENCIÓN:

NO ABRA EL GRIFO.

Acerque la lavadora a la pared procurando que no se formen curvas o estrangulamientos, fije el tubo desagüe al borde de la pila, o mejor aún, a un desagüe fijo, con un diámetro mayor que el del tubo de la lavadora, a una altura mínima de 50 cm.

En caso necesario, utilice la curva rígida adjunta.

IT

Applichi il foglio di polionda sul fondo come mostrato in figura.

Allacci il tubo dell’acqua al rubinetto.

L’apparecchio deve essere connesso alla rete idrica solo con i nuovi tubi di carico forniti in dotazione. I vecchi tubi di carico non devono essere riutilizzati.

Il tubo di carico dell’acqua è provvisto di un dispositivo di sicurezza che blocca l’afflusso dell’acqua qualora il tubo di carico si deteriori. Questo fatto viene segnalato dall’apparizione di una tacca rossa nella finestrella “A”.

In questo caso il tubo di carico acqua dovrà essere necessariamente sostituito.

ATTENZIONE:

NON APRA IL RUBINETTO

Accosti la lavatrice al muro facendo attenzione che non

visiano curve o strozzature, allacci il tubo di scarico al bordo della vasca.

o meglio a uno scarico fisso; altezza minima 50 cm, di diametro superiore al tubo della lavatrice.

In caso di necessità utilizzare la curva rigida in dotazione.

Dispositivo de segurança anti-torção (carregue e torça para remover a mangueira).

Dispositivo antisvitamento (premere per svitare la ghiera)

Abschraubsperre

A(muß gedrückt werden, um den Schlauch abschrauben zu können)

Dispositivo de cierre (presionar para destornillar la abrazadera)

Safety antitwist device (press and twist to remove the washer)

DE

Befestigen Sie die gewellte Bodenplatte wie in der Abbildung dargestellt.

Den Zulaufschlauch an den Wasserhahn anschließen.

Beim Anschließen des Zulaufschlauchs ist die Benutzung einer Rohrzange zu vermeiden. Handfestes Ziehen reicht völlig aus.

Das Gerät muß an die Wasserversorgung mit neuen Schläuchen angeschlossen werden.

Alte Schläuche dürfen nicht wiederverwendet werden.

Der Wasserzulaufschlauch ist mit einem Wasserstop-System ausgestattet. Sollte der Innenschlauch durch natürliche Alterung schadhaft werden,so blockiert das System die Wasserzufuhr zum Gerät. Die Störung wird durch das Erscheinen einer roten Markierung im Fensterchen «A» angezeigt. In diesem Fall muß der Wasserhahn geschlossen und der Schlauch ersetzt werden.

ACHTUNG: WASSERHAHN NOCH NICHT ÖFFNEN.

Die Waschmaschine an die Wand rücken,darauf achten, daß dabei der Schlauch nicht verkrümmt oder eingeengt wird.

PT

Fixe a placa de material ondulado no fundo da mãquina, da forma indicada na figura.

Ligue a mangueira de admissão de água à torneira de alimentação.

Os acessórios devem estar ligados à torneira da água, usando mangueiras novas. As mangueiras não devem ser reutilizadas.

O tubo de enchimento fornecido com a máquina tem um duplo revestimento e incorpora uma válvula para a água. Se por acaso o tubo interno se rompesse, a água que saía será recuperada pelo segundo tubo e a válvula bloqueava automaticamente o fluxo da água para evitar perdas de água. Acende-se a luz relativa (A). Neste caso, fechar imediatamente a torneira da água e peça ao serviço de assistência Hoover a instalação de um novo tubo de enchimento.

ATENÇÃO:

NÃO ABRA A TORNEIRA!

Encoste a máquina à parede.

Prenda o fim da mangueira de esgoto por cima da borda da bacia ou do tubo de descarga, assegurando-se de que não

EN

Fix the sheet of corrugated material on the bottom as shown in picture.

Connect the fill hose to the tap.

The appliance must be connected to the water mains using new hose-sets. The old hose-sets should not be reused.

The water-stop device protects against water damages caused by leaks on the fill hose which could develop due to natural ageing of the hose.

In the water-stop system the leaking water fills the corrugated hose and activates a stop valve which cuts off the water supply to the machine.

This fault is shown by a red sector on the window «A». Would this occur, please refer to your Service Agent.

IMPORTANT:

DO NOT TURN THE TAP ON AT THIS TIME.

Position the washing machine next to the wall. Hook the outlet tube to the edge of the bath tub, paying attention that there are no bends or

min 4 cm

cm

+2,6 mt max

100

max 85 cm

max

 

min 50 cm

18

Ablaufschlauch am Wannenrand befestigen,oder an einem festen Abfluß von mindestens 50 cm Höhe anbringen,dessen Durchmesser größer ist als der des Waschmaschinenschlauchs. Falls erforderlich den mitgelieferten starren Rohrbogen benutzen.

esteja torcida ou dobrada.

Sempre que possível, utilize um tubo de esgoto fixo com um diâmetro superior ao da mangueira de esgoto da máquina de lavar, a fim de permitir a saída do ar.

O topo da mangueira de esgoto deverá estar a uma altura mínima de 50 cm.

Se necessário use a curva rígida fornecida juntamente com a máquina.

contractions along the tube.

It is better to connect the discharge hose to a fixed outlet of a diameter greater than that of the outlet tube and at a height of min. 50 cm. If is necessary to use the plastic sleeve supplied.

19