AKTENVERNICHTER
PAPER SHREDDER
DESTRUCTEUR DE DOCUMENTS
DISTRUGGIDOCUMENTI
deutsch
Pressen GmbH + Co. KG
HSM of America LLC
1. Bestimmungsgemäße Ver- wendung, Gewährleistung
2. Übersicht
3. Sicherheitshinweise
Verletzungsgefahr
4. Aufstellung
Schnittgutsack einspannen
Aktenvernichter ausschalten und Netzstecker ziehen
deutsch
Bedienung
Papier vernichten
Aktenvernichter ausschalten
Aktenvernichter einschalten
6. Störungsbeseitigung
Papierstau
Elektromotor überhitzt
Fronttür oder Revisionsklappe auf der Geräteoberseite offen
7. Wartung und Pflege
8. Technische Daten
Reinigung
Bei nachlassender Schnittleistung oder Geräuschentwicklung
9. Lieferumfang
EG-Konformitätserklärung
Zubehör
Aktenvernichter anschlussfertig in Karton verpackt
1. Proper use, warranty
3. Safety instructions
2. Machine components
Risk of injury
english
4. Installation
Inserting the bag for shredded material
Switching the paper shredder on
Switching the paper shredder off
Safety switches are installed at
switched on if the door and the
6. Troubleshooting
Paper jam
Electric motor overheated
Bag for shredded material full
7. Maintenance and care
8. Technical Data
Cleaning
When the cutting capacity drops or the noise increases
Accessories
9. Scope of delivery
Declaration of Conformity
5 bags for shredded material Special cutting block oil 250 ml
3. Recommandations de sécurité
1. Utilisation conforme, garantie
2. Vue générale
Risques de blessures par des éclats
français
Pose du sac pour découpures
4. Installation
5. Mise en service
Mise en marche du destructeur de documents
Broyage de papier
Mise hors-circuit du destructeur de documents
6. Maintenance et entretien
Bourrage de papier
Le moteur électrique est surchauffé
Le sac de découpure de papier est plein
7. Maintenance et entretien
8. Caractéristiques techniques
Nettoyage
français
Accessoires
9. Ampleur de la livraison
Déclaration de conformité CE
Sac pour découpures No. de commande
1. Norme d’uso, garanzia
2. Panoramica
3. Precauzioni di sicurezza
Pericolo di lesioni
italiano
4. Installazione
Sostituire il sacco di raccolta
Disinserire il distruggidocumenti
5. Messa in esercizio Accendere l’apparecchio
Nota
Sullo sportello anteriore e sullo
6. Eliminazione dei disturbi
Carta inceppata
Elettromotore surriscaldato
Sacco raccoglitore pieno
7. Manutenzione e cura
8. Scheda tecnica
Pulizia
italiano
Accessori
9. Fornitura
Dichiarazione di Conformità CEE
5 sacchi di raccolta 1 bottiglia di olio speciale da taglio 250 ml
1. Uso conforme al previsto, garantía
2. Vista general
3. Indicaciones de seguridad
Peligro de lesiones
español
4. Emplazamiento
Cómo sujetar el saco colector de papel cortado
5. Poner en funcionamiento
Triturar papel
Desconectar de la red la destructora de documentos
Conectar la destructora de documentos
6. Solución de averías
Papel atascado
Electromotor sobrecalentado
Saco para papel cortado está lleno
7. Mantenimiento y cuidado
8. Datos técnicos
Limpieza
En caso de una capacidad de corte reducida o un desarrollo de ruido
9. Volumen de suministro
Declaración de conformidad de la CE
Accesorios
5 sacos de plegado lateral
1. Utilização adequada, garantia
2. Vista geral
3. Instruções de segurança
Perigo de lesão
4. Colocação
Introdução do saco de material cortado
Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede
português
5. Pôr em funcionamento
Ligar a destruidora de documentos
Destruição de papel
Desligar a destruidora de documentos
6. Eliminação de falhas
Acumulação de papel
Electromotor sobreaquecido
Saco de papel cheio
7. Manutenção e conservação
8. Dados técnicos
Limpeza
português
9. Volume do fornecimento
Declaração de Conformidade CE
Acessórios
5 sacos de dobra lateral 1 garrafa óleo especial para bloco de corte
1. Gebruik volgens de be- stemming, garantie
3. Veiligheidsadviezen
2. Overzicht
Verwondingsgevaar door splinters
nederlands
4. Opstelling
Papieropvangzak inzetten
5. In gebruik nemen
Papiervernietiger inschakelen
Verkleinen van papier
Papiervernietiger uitschakelen
6. Verhelpen van storingen
Elektromotor oververhitten
Frontdeur of klep aan de bovenkant van het toestel open
Papieropvangzak vol
7. Onderhoud
8. Technische specificaties
Reiniging
nederlands
9. Leveringsomvang
EG-conformiteitsverklaring
Toebehoren
omwikkeld met verpakkingsband 5 opvangzakken
1. Anvendelse i overensstem- melse med formålet, garanti
2. Oversigt
3. Sikkerhedsinstruktioner
Kvæstelsesfare
dansk
4. Opstilling
Ispænding af pose til opfangning af makulatur
5. Ibrugtagning
Makuleringsmaskinen tændes
Findeling af papir
Makuleringsmaskinen slukkes
6. Fejlafhjælpning
Papirstop
Elektromotor for varma
Åbn frontdøren eller klappen på ap- paratets overside
7. Vedligeholdelse og pleje
8. Tekniske data
Rengøring
Ved reduceret skærekapacitet eller støjudvikling
9. Leverance
EF-konformitetserklæring
Tilbehør
5 sidefoldeposer 1 flaske skæreblok-specialolie 250 ml
1. Ändamålsenlig användning, garanti
3. Säkerhetsanvisningar
2. Översikt
Risk för personskador
svenska
4. Uppställning
Fastspänning av säcken för uppsamling av söndertuggat material
5. Idrifttagande
Tillslagning av dokumentförstöraren
Skärning av papper
Frånslagning av dokumentförstöraren
6. Störningsåtgärd
Pappersstockning
Elmotor överhettad
Frontluckan eller luckan på appara- tens översida öppen
7. Underhåll och skötsel
8. Tekniska data
Rengöring
När skärproduktiviteten minskar eller vid ljudalstring
9. Leveransomfång
Tillverkardeklaration
Tillbehör
5 st sidoveckade säckar En flaska specialolja för skärblocket l 250 ml
1. Tarkoituksenmukainen käyttö, takuu
2. Yleiskatsaus
3. Turvaohjeita
Loukkaantumisvaara
suomi
4. Kokoaminen
Silpunkeruupussin paikalleenasettaminen
Sileän paperin silppuaminen
5. Käyttöönotto Paperinsilppurin käynnistys
Paperinsilppurin virran poiskytkentä
Ohje
6. Häiriönpoisto
Paperitukos
Sähkomoottori on kuumennut liikaa
Etuluukku tai laitteen yläpinnalla oleva kansi on auki
7. Huolto ja hoito
8. Tekniset tiedot
Puhdistus
Kun laitteen silppuamisteho heikke- nee tai melutaso kohoaa
9. Toimituksen sisältö
EU Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Lisätarvikkeet
5 laskospussia Tilausnro 1 pullo erikoisvoiteluöljyä 250 ml
0603
deutsch
Aktenvernichter