DESTRUCTEUR DE DOCUMENTS
AKTENVERNICHTER
PAPER SHREDDER
DISTRUGGIDOCUMENTI
HSM of America LLC
Pressen GmbH + Co. KG
deutsch
3. Sicherheitshinweise
1. Bestimmungsgemäße Ver- wendung, Gewährleistung
2. Übersicht
Verletzungsgefahr
Aktenvernichter ausschalten und Netzstecker ziehen
4. Aufstellung
Schnittgutsack einspannen
deutsch
Aktenvernichter ausschalten
Bedienung
Papier vernichten
Aktenvernichter einschalten
Elektromotor überhitzt
6. Störungsbeseitigung
Papierstau
Fronttür oder Revisionsklappe auf der Geräteoberseite offen
Reinigung
7. Wartung und Pflege
8. Technische Daten
Bei nachlassender Schnittleistung oder Geräuschentwicklung
Zubehör
9. Lieferumfang
EG-Konformitätserklärung
Aktenvernichter anschlussfertig in Karton verpackt
2. Machine components
1. Proper use, warranty
3. Safety instructions
Risk of injury
Inserting the bag for shredded material
4. Installation
english
Safety switches are installed at
Switching the paper shredder on
Switching the paper shredder off
switched on if the door and the
Electric motor overheated
6. Troubleshooting
Paper jam
Bag for shredded material full
Cleaning
7. Maintenance and care
8. Technical Data
When the cutting capacity drops or the noise increases
Declaration of Conformity
Accessories
9. Scope of delivery
5 bags for shredded material Special cutting block oil 250 ml
2. Vue générale
3. Recommandations de sécurité
1. Utilisation conforme, garantie
Risques de blessures par des éclats
4. Installation
Pose du sac pour découpures
français
Broyage de papier
5. Mise en service
Mise en marche du destructeur de documents
Mise hors-circuit du destructeur de documents
Le moteur électrique est surchauffé
6. Maintenance et entretien
Bourrage de papier
Le sac de découpure de papier est plein
Nettoyage
7. Maintenance et entretien
8. Caractéristiques techniques
français
Déclaration de conformité CE
Accessoires
9. Ampleur de la livraison
Sac pour découpures No. de commande
3. Precauzioni di sicurezza
1. Norme d’uso, garanzia
2. Panoramica
Pericolo di lesioni
Sostituire il sacco di raccolta
4. Installazione
italiano
Nota
Disinserire il distruggidocumenti
5. Messa in esercizio Accendere l’apparecchio
Sullo sportello anteriore e sullo
Elettromotore surriscaldato
6. Eliminazione dei disturbi
Carta inceppata
Sacco raccoglitore pieno
Pulizia
7. Manutenzione e cura
8. Scheda tecnica
italiano
Dichiarazione di Conformità CEE
Accessori
9. Fornitura
5 sacchi di raccolta 1 bottiglia di olio speciale da taglio 250 ml
3. Indicaciones de seguridad
1. Uso conforme al previsto, garantía
2. Vista general
Peligro de lesiones
Cómo sujetar el saco colector de papel cortado
4. Emplazamiento
español
Desconectar de la red la destructora de documentos
5. Poner en funcionamiento
Triturar papel
Conectar la destructora de documentos
Electromotor sobrecalentado
6. Solución de averías
Papel atascado
Saco para papel cortado está lleno
Limpieza
7. Mantenimiento y cuidado
8. Datos técnicos
En caso de una capacidad de corte reducida o un desarrollo de ruido
Accesorios
9. Volumen de suministro
Declaración de conformidad de la CE
5 sacos de plegado lateral
3. Instruções de segurança
1. Utilização adequada, garantia
2. Vista geral
Perigo de lesão
Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede
4. Colocação
Introdução do saco de material cortado
português
Destruição de papel
5. Pôr em funcionamento
Ligar a destruidora de documentos
Desligar a destruidora de documentos
Electromotor sobreaquecido
6. Eliminação de falhas
Acumulação de papel
Saco de papel cheio
Limpeza
7. Manutenção e conservação
8. Dados técnicos
português
Acessórios
9. Volume do fornecimento
Declaração de Conformidade CE
5 sacos de dobra lateral 1 garrafa óleo especial para bloco de corte
2. Overzicht
1. Gebruik volgens de be- stemming, garantie
3. Veiligheidsadviezen
Verwondingsgevaar door splinters
Papieropvangzak inzetten
4. Opstelling
nederlands
Verkleinen van papier
5. In gebruik nemen
Papiervernietiger inschakelen
Papiervernietiger uitschakelen
Frontdeur of klep aan de bovenkant van het toestel open
6. Verhelpen van storingen
Elektromotor oververhitten
Papieropvangzak vol
Reiniging
7. Onderhoud
8. Technische specificaties
nederlands
Toebehoren
9. Leveringsomvang
EG-conformiteitsverklaring
omwikkeld met verpakkingsband 5 opvangzakken
3. Sikkerhedsinstruktioner
1. Anvendelse i overensstem- melse med formålet, garanti
2. Oversigt
Kvæstelsesfare
Ispænding af pose til opfangning af makulatur
4. Opstilling
dansk
Findeling af papir
5. Ibrugtagning
Makuleringsmaskinen tændes
Makuleringsmaskinen slukkes
Elektromotor for varma
6. Fejlafhjælpning
Papirstop
Åbn frontdøren eller klappen på ap- paratets overside
Rengøring
7. Vedligeholdelse og pleje
8. Tekniske data
Ved reduceret skærekapacitet eller støjudvikling
Tilbehør
9. Leverance
EF-konformitetserklæring
5 sidefoldeposer 1 flaske skæreblok-specialolie 250 ml
2. Översikt
1. Ändamålsenlig användning, garanti
3. Säkerhetsanvisningar
Risk för personskador
Fastspänning av säcken för uppsamling av söndertuggat material
4. Uppställning
svenska
Skärning av papper
5. Idrifttagande
Tillslagning av dokumentförstöraren
Frånslagning av dokumentförstöraren
Elmotor överhettad
6. Störningsåtgärd
Pappersstockning
Frontluckan eller luckan på appara- tens översida öppen
Rengöring
7. Underhåll och skötsel
8. Tekniska data
När skärproduktiviteten minskar eller vid ljudalstring
Tillbehör
9. Leveransomfång
Tillverkardeklaration
5 st sidoveckade säckar En flaska specialolja för skärblocket l 250 ml
3. Turvaohjeita
1. Tarkoituksenmukainen käyttö, takuu
2. Yleiskatsaus
Loukkaantumisvaara
Silpunkeruupussin paikalleenasettaminen
4. Kokoaminen
suomi
Paperinsilppurin virran poiskytkentä
Sileän paperin silppuaminen
5. Käyttöönotto Paperinsilppurin käynnistys
Ohje
Sähkomoottori on kuumennut liikaa
6. Häiriönpoisto
Paperitukos
Etuluukku tai laitteen yläpinnalla oleva kansi on auki
Puhdistus
7. Huolto ja hoito
8. Tekniset tiedot
Kun laitteen silppuamisteho heikke- nee tai melutaso kohoaa
Lisätarvikkeet
9. Toimituksen sisältö
EU Vaatimustenmukaisuusvakuutus
5 laskospussia Tilausnro 1 pullo erikoisvoiteluöljyä 250 ml
Aktenvernichter
deutsch
0603