DISTRUGGIDOCUMENTI
AKTENVERNICHTER
PAPER SHREDDER
DESTRUCTEUR DE DOCUMENTS
deutsch
Pressen GmbH + Co. KG
HSM of America LLC
Verletzungsgefahr
1. Bestimmungsgemäße Ver- wendung, Gewährleistung
2. Übersicht
3. Sicherheitshinweise
deutsch
4. Aufstellung
Schnittgutsack einspannen
Aktenvernichter ausschalten und Netzstecker ziehen
Aktenvernichter einschalten
Bedienung
Papier vernichten
Aktenvernichter ausschalten
Fronttür oder Revisionsklappe auf der Geräteoberseite offen
6. Störungsbeseitigung
Papierstau
Elektromotor überhitzt
Bei nachlassender Schnittleistung oder Geräuschentwicklung
7. Wartung und Pflege
8. Technische Daten
Reinigung
Aktenvernichter anschlussfertig in Karton verpackt
9. Lieferumfang
EG-Konformitätserklärung
Zubehör
Risk of injury
1. Proper use, warranty
3. Safety instructions
2. Machine components
english
4. Installation
Inserting the bag for shredded material
switched on if the door and the
Switching the paper shredder on
Switching the paper shredder off
Safety switches are installed at
Bag for shredded material full
6. Troubleshooting
Paper jam
Electric motor overheated
When the cutting capacity drops or the noise increases
7. Maintenance and care
8. Technical Data
Cleaning
5 bags for shredded material Special cutting block oil 250 ml
Accessories
9. Scope of delivery
Declaration of Conformity
Risques de blessures par des éclats
3. Recommandations de sécurité
1. Utilisation conforme, garantie
2. Vue générale
français
Pose du sac pour découpures
4. Installation
Mise hors-circuit du destructeur de documents
5. Mise en service
Mise en marche du destructeur de documents
Broyage de papier
Le sac de découpure de papier est plein
6. Maintenance et entretien
Bourrage de papier
Le moteur électrique est surchauffé
français
7. Maintenance et entretien
8. Caractéristiques techniques
Nettoyage
Sac pour découpures No. de commande
Accessoires
9. Ampleur de la livraison
Déclaration de conformité CE
Pericolo di lesioni
1. Norme d’uso, garanzia
2. Panoramica
3. Precauzioni di sicurezza
italiano
4. Installazione
Sostituire il sacco di raccolta
Sullo sportello anteriore e sullo
Disinserire il distruggidocumenti
5. Messa in esercizio Accendere l’apparecchio
Nota
Sacco raccoglitore pieno
6. Eliminazione dei disturbi
Carta inceppata
Elettromotore surriscaldato
italiano
7. Manutenzione e cura
8. Scheda tecnica
Pulizia
5 sacchi di raccolta 1 bottiglia di olio speciale da taglio 250 ml
Accessori
9. Fornitura
Dichiarazione di Conformità CEE
Peligro de lesiones
1. Uso conforme al previsto, garantía
2. Vista general
3. Indicaciones de seguridad
español
4. Emplazamiento
Cómo sujetar el saco colector de papel cortado
Conectar la destructora de documentos
5. Poner en funcionamiento
Triturar papel
Desconectar de la red la destructora de documentos
Saco para papel cortado está lleno
6. Solución de averías
Papel atascado
Electromotor sobrecalentado
En caso de una capacidad de corte reducida o un desarrollo de ruido
7. Mantenimiento y cuidado
8. Datos técnicos
Limpieza
5 sacos de plegado lateral
9. Volumen de suministro
Declaración de conformidad de la CE
Accesorios
Perigo de lesão
1. Utilização adequada, garantia
2. Vista geral
3. Instruções de segurança
português
4. Colocação
Introdução do saco de material cortado
Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede
Desligar a destruidora de documentos
5. Pôr em funcionamento
Ligar a destruidora de documentos
Destruição de papel
Saco de papel cheio
6. Eliminação de falhas
Acumulação de papel
Electromotor sobreaquecido
português
7. Manutenção e conservação
8. Dados técnicos
Limpeza
5 sacos de dobra lateral 1 garrafa óleo especial para bloco de corte
9. Volume do fornecimento
Declaração de Conformidade CE
Acessórios
Verwondingsgevaar door splinters
1. Gebruik volgens de be- stemming, garantie
3. Veiligheidsadviezen
2. Overzicht
nederlands
4. Opstelling
Papieropvangzak inzetten
Papiervernietiger uitschakelen
5. In gebruik nemen
Papiervernietiger inschakelen
Verkleinen van papier
Papieropvangzak vol
6. Verhelpen van storingen
Elektromotor oververhitten
Frontdeur of klep aan de bovenkant van het toestel open
nederlands
7. Onderhoud
8. Technische specificaties
Reiniging
omwikkeld met verpakkingsband 5 opvangzakken
9. Leveringsomvang
EG-conformiteitsverklaring
Toebehoren
Kvæstelsesfare
1. Anvendelse i overensstem- melse med formålet, garanti
2. Oversigt
3. Sikkerhedsinstruktioner
dansk
4. Opstilling
Ispænding af pose til opfangning af makulatur
Makuleringsmaskinen slukkes
5. Ibrugtagning
Makuleringsmaskinen tændes
Findeling af papir
Åbn frontdøren eller klappen på ap- paratets overside
6. Fejlafhjælpning
Papirstop
Elektromotor for varma
Ved reduceret skærekapacitet eller støjudvikling
7. Vedligeholdelse og pleje
8. Tekniske data
Rengøring
5 sidefoldeposer 1 flaske skæreblok-specialolie 250 ml
9. Leverance
EF-konformitetserklæring
Tilbehør
Risk för personskador
1. Ändamålsenlig användning, garanti
3. Säkerhetsanvisningar
2. Översikt
svenska
4. Uppställning
Fastspänning av säcken för uppsamling av söndertuggat material
Frånslagning av dokumentförstöraren
5. Idrifttagande
Tillslagning av dokumentförstöraren
Skärning av papper
Frontluckan eller luckan på appara- tens översida öppen
6. Störningsåtgärd
Pappersstockning
Elmotor överhettad
När skärproduktiviteten minskar eller vid ljudalstring
7. Underhåll och skötsel
8. Tekniska data
Rengöring
5 st sidoveckade säckar En flaska specialolja för skärblocket l 250 ml
9. Leveransomfång
Tillverkardeklaration
Tillbehör
Loukkaantumisvaara
1. Tarkoituksenmukainen käyttö, takuu
2. Yleiskatsaus
3. Turvaohjeita
suomi
4. Kokoaminen
Silpunkeruupussin paikalleenasettaminen
Ohje
Sileän paperin silppuaminen
5. Käyttöönotto Paperinsilppurin käynnistys
Paperinsilppurin virran poiskytkentä
Etuluukku tai laitteen yläpinnalla oleva kansi on auki
6. Häiriönpoisto
Paperitukos
Sähkomoottori on kuumennut liikaa
Kun laitteen silppuamisteho heikke- nee tai melutaso kohoaa
7. Huolto ja hoito
8. Tekniset tiedot
Puhdistus
5 laskospussia Tilausnro 1 pullo erikoisvoiteluöljyä 250 ml
9. Toimituksen sisältö
EU Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Lisätarvikkeet
0603
deutsch
Aktenvernichter