PAPER SHREDDER
AKTENVERNICHTER
DESTRUCTEUR DE DOCUMENTS
DISTRUGGIDOCUMENTI
HSM of America LLC
Pressen GmbH + Co. KG
deutsch
2. Übersicht
1. Bestimmungsgemäße Ver- wendung, Gewährleistung
3. Sicherheitshinweise
Verletzungsgefahr
Schnittgutsack einspannen
4. Aufstellung
Aktenvernichter ausschalten und Netzstecker ziehen
deutsch
Papier vernichten
Bedienung
Aktenvernichter ausschalten
Aktenvernichter einschalten
Papierstau
6. Störungsbeseitigung
Elektromotor überhitzt
Fronttür oder Revisionsklappe auf der Geräteoberseite offen
8. Technische Daten
7. Wartung und Pflege
Reinigung
Bei nachlassender Schnittleistung oder Geräuschentwicklung
EG-Konformitätserklärung
9. Lieferumfang
Zubehör
Aktenvernichter anschlussfertig in Karton verpackt
3. Safety instructions
1. Proper use, warranty
2. Machine components
Risk of injury
Inserting the bag for shredded material
4. Installation
english
Switching the paper shredder off
Switching the paper shredder on
Safety switches are installed at
switched on if the door and the
Paper jam
6. Troubleshooting
Electric motor overheated
Bag for shredded material full
8. Technical Data
7. Maintenance and care
Cleaning
When the cutting capacity drops or the noise increases
9. Scope of delivery
Accessories
Declaration of Conformity
5 bags for shredded material Special cutting block oil 250 ml
1. Utilisation conforme, garantie
3. Recommandations de sécurité
2. Vue générale
Risques de blessures par des éclats
4. Installation
Pose du sac pour découpures
français
Mise en marche du destructeur de documents
5. Mise en service
Broyage de papier
Mise hors-circuit du destructeur de documents
Bourrage de papier
6. Maintenance et entretien
Le moteur électrique est surchauffé
Le sac de découpure de papier est plein
8. Caractéristiques techniques
7. Maintenance et entretien
Nettoyage
français
9. Ampleur de la livraison
Accessoires
Déclaration de conformité CE
Sac pour découpures No. de commande
2. Panoramica
1. Norme d’uso, garanzia
3. Precauzioni di sicurezza
Pericolo di lesioni
Sostituire il sacco di raccolta
4. Installazione
italiano
5. Messa in esercizio Accendere l’apparecchio
Disinserire il distruggidocumenti
Nota
Sullo sportello anteriore e sullo
Carta inceppata
6. Eliminazione dei disturbi
Elettromotore surriscaldato
Sacco raccoglitore pieno
8. Scheda tecnica
7. Manutenzione e cura
Pulizia
italiano
9. Fornitura
Accessori
Dichiarazione di Conformità CEE
5 sacchi di raccolta 1 bottiglia di olio speciale da taglio 250 ml
2. Vista general
1. Uso conforme al previsto, garantía
3. Indicaciones de seguridad
Peligro de lesiones
Cómo sujetar el saco colector de papel cortado
4. Emplazamiento
español
Triturar papel
5. Poner en funcionamiento
Desconectar de la red la destructora de documentos
Conectar la destructora de documentos
Papel atascado
6. Solución de averías
Electromotor sobrecalentado
Saco para papel cortado está lleno
8. Datos técnicos
7. Mantenimiento y cuidado
Limpieza
En caso de una capacidad de corte reducida o un desarrollo de ruido
Declaración de conformidad de la CE
9. Volumen de suministro
Accesorios
5 sacos de plegado lateral
2. Vista geral
1. Utilização adequada, garantia
3. Instruções de segurança
Perigo de lesão
Introdução do saco de material cortado
4. Colocação
Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede
português
Ligar a destruidora de documentos
5. Pôr em funcionamento
Destruição de papel
Desligar a destruidora de documentos
Acumulação de papel
6. Eliminação de falhas
Electromotor sobreaquecido
Saco de papel cheio
8. Dados técnicos
7. Manutenção e conservação
Limpeza
português
Declaração de Conformidade CE
9. Volume do fornecimento
Acessórios
5 sacos de dobra lateral 1 garrafa óleo especial para bloco de corte
3. Veiligheidsadviezen
1. Gebruik volgens de be- stemming, garantie
2. Overzicht
Verwondingsgevaar door splinters
Papieropvangzak inzetten
4. Opstelling
nederlands
Papiervernietiger inschakelen
5. In gebruik nemen
Verkleinen van papier
Papiervernietiger uitschakelen
Elektromotor oververhitten
6. Verhelpen van storingen
Frontdeur of klep aan de bovenkant van het toestel open
Papieropvangzak vol
8. Technische specificaties
7. Onderhoud
Reiniging
nederlands
EG-conformiteitsverklaring
9. Leveringsomvang
Toebehoren
omwikkeld met verpakkingsband 5 opvangzakken
2. Oversigt
1. Anvendelse i overensstem- melse med formålet, garanti
3. Sikkerhedsinstruktioner
Kvæstelsesfare
Ispænding af pose til opfangning af makulatur
4. Opstilling
dansk
Makuleringsmaskinen tændes
5. Ibrugtagning
Findeling af papir
Makuleringsmaskinen slukkes
Papirstop
6. Fejlafhjælpning
Elektromotor for varma
Åbn frontdøren eller klappen på ap- paratets overside
8. Tekniske data
7. Vedligeholdelse og pleje
Rengøring
Ved reduceret skærekapacitet eller støjudvikling
EF-konformitetserklæring
9. Leverance
Tilbehør
5 sidefoldeposer 1 flaske skæreblok-specialolie 250 ml
3. Säkerhetsanvisningar
1. Ändamålsenlig användning, garanti
2. Översikt
Risk för personskador
Fastspänning av säcken för uppsamling av söndertuggat material
4. Uppställning
svenska
Tillslagning av dokumentförstöraren
5. Idrifttagande
Skärning av papper
Frånslagning av dokumentförstöraren
Pappersstockning
6. Störningsåtgärd
Elmotor överhettad
Frontluckan eller luckan på appara- tens översida öppen
8. Tekniska data
7. Underhåll och skötsel
Rengöring
När skärproduktiviteten minskar eller vid ljudalstring
Tillverkardeklaration
9. Leveransomfång
Tillbehör
5 st sidoveckade säckar En flaska specialolja för skärblocket l 250 ml
2. Yleiskatsaus
1. Tarkoituksenmukainen käyttö, takuu
3. Turvaohjeita
Loukkaantumisvaara
Silpunkeruupussin paikalleenasettaminen
4. Kokoaminen
suomi
5. Käyttöönotto Paperinsilppurin käynnistys
Sileän paperin silppuaminen
Paperinsilppurin virran poiskytkentä
Ohje
Paperitukos
6. Häiriönpoisto
Sähkomoottori on kuumennut liikaa
Etuluukku tai laitteen yläpinnalla oleva kansi on auki
8. Tekniset tiedot
7. Huolto ja hoito
Puhdistus
Kun laitteen silppuamisteho heikke- nee tai melutaso kohoaa
EU Vaatimustenmukaisuusvakuutus
9. Toimituksen sisältö
Lisätarvikkeet
5 laskospussia Tilausnro 1 pullo erikoisvoiteluöljyä 250 ml
Aktenvernichter
deutsch
0603