ENGLISH
ESPAÑ OL
Preparation | Preparació n |
Lithium Battery Installation | Instalación de la pila de litio |
✤The lithium battery maintains the clock function and preset contents of the memory; even if the battery pack or AC power adapter is removed.
✤The lithium battery for the camcorder lasts about 6 months under normal operation from the time of installation.
✤When the lithium battery becomes weak or dead, the date/time indicator flashes for about 5 seconds when you set the power switch to CAMERA.
When this occurs, replace the lithium battery with CR2025 type.
✤La pila de litio mantiene el funcionamiento del reloj y los ajustes programados en la memoria incluso cuando se quita la batería o el adaptador de CC.
✤La pila de litio de la videocámara dura aproximadamente seis meses bajo condiciones normales de funcionamiento.
✤Cuando la pila de litio se descargue o agote, el indicador de fecha y hora parpadeará durante cinco segundos al poner el interruptor en la posición CAMERA.En ese caso, reemplace la pila por una nueva del tipo CR2025.
1.Open the Lithium battery cover from the camera.
2.Position the Lithium cell in the holder, with the positive ( ) terminal face outward.
1.Abra la cubierta de la pila de litio.
2.Coloque la pila en el compartimento con el polo positivo ( ) hacia fuera.
3.Cierre la cubierta de la pila.
3. Close the lithium battery cover.
Note | The lithium battery must be inserted in the correct |
| direction. |
Nota
La pila de litio debe colocarse en el sentido correcto.
Warning: Keep the LITHIUM BATTERY out of the reach of the children.
Should any battery be swallowed, consult a doctor immediately.
Precaució n: mantenga la PILA DE LITIO fuera del alcance de los niñ os.
En caso de que, por accidente, alguien se tragara una, avise inmediatamente a un mé dico.
19