ENGLISH

Maintenance :

 

Mantenimiento:

ESPAÑ OL

 

Cleaning and Maintaining the CAM

 

Limpieza y mantenimiento de la VIDEOCÁ MARA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Cleaning the Body

Limpieza de la carcasa

 

 

To Clean the Exterior of the CAM

 

Limpieza exterior de la VIDEOCÁMARA

 

 

 

To clean the exterior, use a soft dry cloth. Wipe the body

 

 

Para limpiar el exterior, utilice un paño seco suave. Limpie la

 

 

gently. Do not apply excessive force when cleaning, gently rub

 

 

 

carcasa con suavidad. No aplique fuerza excesiva al limpiar,

 

 

the surface.

 

 

 

frote con suavidad la superficie.

 

 

 

The LCD monitor surface should not be pressed. Use a soft

 

 

No debe presionarse la superficie del monitor LCD. Utilice un

 

 

dry cloth to clean the surface.

 

 

 

paño seco suave para limpiar la superficie.

 

 

 

To clean the lens, use an optional air blower to blow out dirt

 

 

Para limpiar el objetivo, utilice un ventilador opcional para

 

 

and other small objects. Do not wipe the lens with cloths

 

 

 

eliminar la suciedad y otros objetos pequeños. No limpie el

 

 

or your fingers. If necessary, use lens cleaning paper.

 

 

 

objetivo con telas ni con los dedos.

 

 

 

Do not use thinner, alcohol or benzene for cleaning.

 

 

 

Si es necesario, utilice papel para limpieza de objetivos.

 

 

Otherwise, the finish may be damaged.

 

 

No utilice disolventes, alcohol ni benceno para la limpieza. Si

 

Cleaning should be done only after the battery pack has been

 

 

 

lo hace, podría dañar el acabado.

 

 

 

 

removed, and other power sources have been disconnected.

 

 

La limpieza sólo debe hacerse tras retirar la batería y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

desconectar las fuentes de alimentación.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Note

 

 

 

Nota

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

If the lens look dimmer, turn off the CAM and leave it for about 1 hour.

 

Si el objetivo parece más oscuro, apague la VIDEOCÁMARA y déjela

 

 

 

 

 

 

 

 

 

descansar durante una hora aproximadamente.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Using the Built-in Rechargeable Battery

Utilizació n de la batería recargable incorporada

The CAM incorporates a rechargeable lithium cell that maintains the

 

La VIDEOCÁMARA incorpora una pila de litio recargable que

date and other settings even when the AC adaptor and the battery

 

mantiene la fecha y otros ajustes incluso cuando el adaptador de CA

are removed. The rechargeable lithium cell is automatically recharged

 

y la batería no están conectados. La pila de litio recargable se carga

when the CAM is used.

 

automáticamente al utilizar la VIDEOCÁMARA.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Charging the Built-in Rechargeable Battery

 

 

Carga de la batería recargable incorporada

 

If The CAM is not used at all, the cell runs down in 5 days. In this

 

Si deja de utilizarse VIDEOCÁMARA, la pila se agota después de

 

case, connect the AC adaptor to the CAM and turn on the power

 

 

5 días. En este caso, conecte el adaptador de CA a la

 

switch. Then leave it for 24 hours.

 

 

VIDEOCÁMARA y encienda el interruptor de encendido. Luego,

 

After that, set the date and other settings again.

 

 

déjelo cargar durante 24 horas. Después de hacerlo, fije de

 

 

 

 

 

 

 

 

 

nuevo la fecha y otros ajustes.

 

 

118