Additional information

Información adicional

 

Charging the vanadium-

Carga de la pila de

 

lithium battery in the

vanadio-litio en la

 

camcorder

videocámara

 

 

 

 

Your camcorder is supplied with a vanadium- lithium battery installed so as to retain the date and time, etc., regardless of the setting of the POWER switch. The vanadium-lithium battery is always charged as long as you are using the camcorder. The battery, however, will get discharged gradually if you use the camcorder for a short time. It will be completely discharged in about 1 year if you do not use the camcorder for a long period. Even if the vanadium-lithium battery is not charged, it will not affect the camcorder operation. To retain the date and time, etc., charge the battery if the battery is discharged. The following are charging methods: •Connect the camcorder to the house current

using the supplied AC power adaptor, and leave the camcorder with the POWER switch turned off for more than 24 hours.

•Install the fully charged battery pack in the camcorder, and leave the camcorder with the POWER switch turned off for more than 24 hours.

La videocámara se suministra con una pila de vanadio-litio para conservar la fecha y hora, etc., independientemente del ajuste del interruptor POWER. La pila de vanadio-litio está siempre cargada siempre que se use la videocámara. Sin embargo, la pila se descarga gradualmente si la videocámara se usa pocas veces y completamente en cerca de un año si no se usa durante un largo período. El funcionamiento de la videocámara no se ve afectado aunque la pila de vanadio-litio no esté cargada. Para conservar la hora y la fecha, etc., cargue la pila si está descargada. Los métodos de carga son los siguientes:

•Conecte la videocámara a corriente doméstica con el adaptador de alimentación de CA suministrado y deje la videocámara con el interruptor POWER apagado durante más de 24 horas.

•Instale el paquete de baterías totalmente cargado en la videocámara y déjela con el interruptor POWER apagado durante más de 24 horas.

When disposing of the

camcorder

Remove the vanadium-lithium battery, and dispose of the camcorder and the vanadium

-lithium battery according to the disposal system in your country.

(1) Unscrew the screws tightening the speaker section with a screwdriver.

(2) Pick out the vanadium-lithium battery.

Cuando desee desechar la

videocámara

Retire la pila de vanadio-litio y deseche la videocámara y la pila según el sistema establecido en su país.

(1)Desatornille los tornillos que fijan la sección del altavoz con un destornillador.

(2)Extraiga la pila de vanadio-litio.

1

2

70

Page 70
Image 70
Sony CCD-SC55 operating instructions When disposing Camcorder, Cuando desee desechar la Videocámara