Deutsch |
| Italiano |
| Español |
| |||
5. Betrieb | 5. Funzionamento | 5. Uso | ||||||
|
|
| ||||||
■ ANLASSEN DES MOTORS | ■ AVVIO DEL MOTORE | ■ ARRANQUE DEL MOTOR | ||||||
1. Kraftstoffbehälter mit Kraftstoff befüllen | 1. Riempire il serbatoio di carburante e | 1. Cargue el tanque con combustible y | ||||||
und Kraftstoffbehälterdeckel gut | ruotare il tappo del serbatoio, in modo | gire el tapón hasta asegurarse de que | ||||||
verschließen. (F5) | che sia fisso in posizione (F5). | esté bien apretado. (F5) | ||||||
(1) | Über 5 mm lichte Höhe | (1) | Oltre 5 mm di spazio in altezza | (1) | Más de 5 mm de espacio de altura | |||
(2) | Kraftstoffbehälter | (2) | Serbatoio del carburante | (2) | Tanque de combustible |
WICHTIG
IMPORTANTE
IMPORTANTE
Beim Befüllen des Kraftstoffbehälters muss im Behälter eine lichte Höhe von mindestens 5 mm verbleiben.
2.Anlasseinspritzpumpe mehrmals drücken, bis Kraftstoff in der durchsichtigen Röhre fließt. (F6)
3.Chokehebel in die geschlossene Position bringen. (F6)
(1)Chokehebel
(2)Anlasseinspritzpumpe
(3)Geschlossen
(4)Offen
HINWEIS
Quando si rifornisce il serbatoio, al suo interno rimangono 5 mm di spazio in altezza.
2.Premere più volte la pompa di adescamento finché il carburante fuoriuscito entra nel tubo pulito (F6).
3.Spostare la leva della valvola dell'aria nella posizione di chiusura (F6).
(1)Leva della valvola dell'aria
(2)Pompa di adescamento
(3)Chiuso
(4)Aperto
NOTA
Cuando cargue el tanque de combustible, deje más de 5 mm de espacio de altura dentro del tanque.
2.Pulse el cebador varias veces hasta que el combustible fluya por el tubo transparente. (F6)
3.Mueva la palanca del estrangulador a la posición de cerrado. (F6)
(1)Palanca del estrangulador
(2)Cebador
(3)Cerrar
(4)Abrir
NOTA
Beim Wiederanlassen des Motors unmittelbar nach vorherigem Ausschalten ist der Chokehebel in die offene Position zu bringen.
4.Drosselventilhebel in Position "START" bringen. (F7)
(1)Voll
(2)Start
(3)Leerlauf
(4)Drosselventilhebel
5.Zum Anlassen das Gerät oben mit der linken Hand gut festhalten, Anlasserknopf langsam ziehen, bis er greift und dann rasch und kräftig ziehen.
•Anlasserseil niemals bis zum Anschlag herausziehen und nicht zurückschnellen lassen. Seil immer langsam aufwickeln lassen. Dadurch werden vorzeitige Schäden am Anlasser vermieden.
6.Sobald der Motor läuft, den Choke, sofern er geschlossen war, allmählich öffnen und Motor eine Minute im Leerlauf warmlaufen lassen.
HINWEIS
Wenn der Motor wegen zu viel Choke auch nach mehreren Versuchen nicht anspringt, Choke öffnen und Anlasserseil wiederholt ziehen.
Quando si accende il motore subito dopo averlo spento, spostare la leva della valvola dell'aria nella posizione di apertura.
4.Portare la leva del gas nella posizione "START" (F7).
(1)Velocità massima
(2)Avviamento
(3)Minimo
(4)Leva del gas
5.Per avviare, tenere fermamente la parte superiore del polverizzatore con la mano sinistra. Tirare lentamente la manopola del motorino di avviamento finché non è innestata, quindi dare un colpo con forza.
•Evitare di tirare la corda del motorino di avviamento fino a raggiungere la massima estensione. Non consentire alla corda del motorino di avviamento di scattare all'indietro, in modo da evitare danni prematuri al motorino d'avviamento.
6.Quando il motore è acceso, aprire gradualmente la valvola dell'aria, se era chiusa, e far riscaldare il motore, lasciandolo al minimo per un minuto.
NOTA
Se il motore non si accende dopo vari tentativi perché la valvola dell'aria è stata tenuta aperta troppo a lungo, aprire la valvola dell'aria e tirare nuovamente la
Al volver a arrancar el motor inmediatamente después de detenerlo, mueva la palanca del estrangulador a la posición de apertura.
4.Ajuste la palanca del estrangulador a la posición de “START”. (F7)
(1)Completo
(2)Inicio
(3)Marcha mínima
(4)Palanca del acelerador
5.Para arrancar el motor, sostenga firmemente la parte superior del soplador con su mano izquierda. Tire lentamente del botón del arrancador hasta que vea que se enganche y luego dele un tirón fuerte.
•Evite tirar de la cuerda del arrancador de modo que se salga del todo. Procure que no se rompa. Rebobine la cuerda lentamente. Esto evitará daños prematuros en el arrancador.
6.Una vez que el motor esté en funcionamiento, abra gradualmente el estrangulador si estuviera cerrado y deje que el motor funcione en marcha mínima durante un minuto para que se caliente.
NOTA
Si el motor no arrancase después de varios intentos debido a una
23