Zenoah BC2000 manual Wartung Manutenzione Mantenimiento

Page 41

Deutsch

 

Italiano

 

Español

 

8. Wartung

8. Manutenzione

8. Mantenimiento

 

 

 

 

 

 

NEUE

SCHNEIDESCHNUR

AUFWICKELN

1.Verwenden Sie beim Austausch der Leitung einen Durchnmesser von 2,4mm (0,095Zoll). Die Spule eignet sich für eine Leitung mit einer Länge von bis zu 7m (23,6Fuß) auf dem 4- Zoll-Kopf. Vermeiden Sie die Verwendung einer zu langen Leitung, da dies unter Umständen zu einer Beeinträchtigung der Schneideleistung führen kann.

SOSTITUZIONE DELLA CORDA

1.Per la linea di sostituzione, utilizzate un diametro di 2,4mm. Il rocchetto e capace di effettuare una linea fino a 7metri alla 4a testa. Evitate di usare una linea più larga dato che potrebbe diminuire la prestazione di taglio.

AVVERTIMENTO

Per motivi di sicurezza, non usate mai delle corde con rinforzi in metallo.

RELLENADO DE LA LÍNEA DE

DESBROCE

1.Para la línea de reemplazo, utilice un diámetro de 0,095pulgadas (2,4mm). La bobina es apta para una línea de hasta 23,6pies (7m) en la cabeza de 4pulgadas. Evite utilizar una línea más larga ya que esto puede reducir el desempeño de la cortadora.

ADVERTENCIA

Por motivos de seguridad, no utilice

WARNUNG

Aus Sicherheitsgründen keine metallverstärkte Schnur verwenden.

2.Den gekerbten Bereich auf beiden

Seiten des Spulengehäuses

zusammendrücken, um die Bodenkappe auszuhaken. (MA1)

3.Die Spule herausnehmen und die alte Schnur herausziehen. Das eine Ende

der neuen Schnur durch die Spulenöffnungen führen und ziehen, bis die Länge zwischen jedem Teil der Schnur gleich ist. (MA2)

(1) Lassen Sie etwa 75 mm Freitag

4.Die Schnur in die korrekte Richtung aufwickeln, wie auf der Spule angegeben. (MA3).

5.Haken Sie jedes Ende der Leitung in den Schlitz am Rand der Spule ein und führen Sie anschließend die Enden durch die Ösen des Gehäuses. Stellen Sie sicher, dass sich die Feder an der ordnungsgemäßen Stelle befindet. (MA4)

6.Während die Spule gegen das Gehäuse gehalten wird, die Schnurenden ziehen, um sie aus dem Schlitz zu bekommen.

7.Den Schlitz an der Bodenkappe mit dem Haken auf dem Gehäuse ausrichten, dann die Kappe gegen das Gehäuse drücken, bis sie einschnappt.

WARNUNG

Stellen Sie sicher, daß der Motor gestoppt und abgekühlt ist, bevor

Wartungsarbeiten am Gerät vorgenommen werden. Wenn Sie den sich bewegenden Schneidekopf oder den heißen Dämpfer berühren, kann es zu Personenschäden kommen.

LUFTFILTER

Wenn der Luftfilter verstopft ist, reduziert er die Motorleistung. Das Filterelement mit warmen Seifenwasser reinigen. Vor der Installation muß er vollständig getrocknet werden. Wenn

2.Premete la parte scanalata ai lati dell’alloggiamento della bobina per sganciare il coperchio inferiore. (MA1)

3.Estraete la bobina e rimovete la vecchia corda. Mettete un’estremità della nuova corda attraverso i fori della bobina e tiratela finché la lunghezza non è uguale tra ciascuna parte della corda. (MA2)

(1) Lasciate circa 75 mm

4.Avvolgete la corda nel modo giusto, seguendo le indicazioni sulla bobina stessa. (MA3)

5.Agganciate ogni estremità nel foro nella parte finale del rocchetto, per poi metterle parti finali tra le estremità a occhiello nel montante. Assicuratevi che la molla sia in posizione. (MA4).

6.Tenendo la bobina premuta verso l’alloggiamento, tirate le estremità della corda per sbloccarle dalla fessura.

7.Allineate la fessura nel coperchio

inferiore con il gancio dell’alloggiamento, poi premete il coperchio contro l’alloggiamento finché non sentite uno scatto.

AVVERTIMENTO

Assicuratevi che l’apparecchio abbia smesso di funzionare e che sia freddo prima di effettuare qualsiasi lavoro di riparazione. Il contatto con la testina di taglio ancora in movimento o con un silenziatore caldo potrebbe causare lesioni.

FILTRO DELL’ARIA

Se il filtro dell’aria è otturato, le prestazioni del motori saranno ridotte. Controllate e pulite l’elemento del filtro in una soluzione calda di acqua e sapone, se necessario. Asciugate il

líneas con refuerzo metálico.

2.Pinche la zona ranurada de los dos lados del bastidor de la bobina para desenganchar la tapa inferior (MA1).

3.Saque la bobina y tire de la línea antigua. Coloque un extremo de la línea nueva por los orificios de la bobina y tire hasta que la longitud sea igual entre cada parte de la línea (MA2).

(1) Deje aprox. 75 mm

4.Enrolle la línea en la dirección correcta tal como se indica en la bobina (MA3).

5.Enganche cada extremo de la línea en la ranura del borde de la bobina, y luego ponga los extremos a través de los ojetes en el bastidor. Asegúrese de que el resorte esté en su sitio. (MA4)

6.Mientras sostiene la bobina contra el bastidor, tire de los extremos finos para liberarlos de la ranura.

7.Alinee la ranura de la tapa inferior con el gancho del bastidor, presione la tapa contra el bastidor hasta que enganche.

ADVERTENCIA

Asegúrese de que el motor se ha parado y se ha enfriado antes de realizar ninguna reparación a la máquina. El contacto con el cabezal cortante o con el silenciador estando caliente puede causar lesión personal.

FILTRO DE AIRE

Un filtro de aire obstruido reducirá la eficiencia del motor. Compruebe y limpie el elemento de filtro en caliente, usando agua jabonosa en caso de ser necesario. Seque completamente el

41

Image 41
Contents BC2000 English Français Deutsch Italiano Español Page Hörschaden Risiko Risk of Damaging HearingRischio DI Danno Uditivo Riesgo DE Daño AuditivoContents Tables des matieres Inhalt Indice Contenido Parts location Emplacement des pieces Cabezal de línea BC2000 SpecificationsFiche technique Especificaciohes Technische DatenDati tecnici Emplacement Symbols on the machine Symboles utilises sur la MachineEtiquettes d’avertissement Machine Sur la machinePosizione Posizione Posición PositionWorking Condition For safe operation Consignes de securiteWorking Circumstance Conditions DE TravailArbeitsumstand ArbeitsbedingungCondizioni Lavorative Circostanze LavorativeBefore Starting the Engine Working PlanPlan DE Travail LA MachinePlan DE Trabajo ArbeitsplanPiano DI Lavoro Demarrage DU Moteur Starting the EngineDEN Motor Starten Avvertimento AdvertenciaAccensione DEL Motore Arranque DEL MotorMaintenance Using the ProductIf Someone Comes Utilisation DE LA MachineFalls Sich Jemand Nähert Benutzung DES ProduktesWartung Utilizzo DEL ProdottoHandling Fuel Check okRefill after cooling the engine Komatsu ZenoahManipulación DEL Combustible Handhabung DES KraftstoffsManeggio DEL Carburante Transport TransportationTransporte Motore si è raffreddatoTrasporto Comment Effectuer LE Melange DE Carburant ? HOW to MIX FuelFuel Carburant Mischen VON Kraftstoff Kraftstoff Carburante CombustiblePER IL Miscelazione DEL Carburante Cómo Mezclar EL CombustibleFueling the Unit Remplissage DU Reservoir Fuel CarburantFor Your Engine LIFE, Avoid Pour Prolonger LA Duree DE VIE DU MOTEUR, NE PAS UtiliserRiempimento DEL Serbatoio DEL Carburante Einfüllen VON Kraftstoff DAS GerätCómo Cargar Combustible EN LA Unidad Wegen DER Lebensdauer Ihres GERÄTES, Folgendes VermeidenOP1 Operation FonctionnementOP2 OP3Betrieb Funzionamento Uso OP4 OP5 Operation FonctionnementStopping Engine Arret DU MoteurCómo Parar EL Motor Stoppen DES MotorsArresto DEL Motore OP7 OP6Regolazione Della Velocità NEL Funzionamento AL Minimo OP6 Einstellen DES LeerlaufsAjuste DE LA Velocidad DE Marcha EN Vacío OP6 Gras UND Unkraut SchneidenReglage DE LA Longeur DU FIL DE Coupe Adjusting the Line LengthAjuste DE LA Longitud DE LA Línea Einstellung DER SchnurlängeRegolazione Della Lunghezza Della Corda Maintenace Maintenance ChartEntretien Tableau D’ENTRETIENMantenimiento WartungManutenzione Maintenace Entretien Refilling Trimming Line Remplacement DU FIL DE CoupeMA1 MA2 MA3 MA4 MA5Wartung Manutenzione Mantenimiento MA8 Maintenace EntretienMA6 MA7 Wartung Manutenzione Mantenimiento Procedure a Effectuer Toutes LES 100 Heures D’UTILISATION Procedures to be Performed After Every 100 Hours of USEIntake AIR Cooling Vent Ouïe DU Refroidissement PAR AIRANSAUGLUFT-KÜHLSCHLITZE Procedure DA Effettuare Ogni 100 ORE DI UtilizzoSfiato DI Raffreddamento DELL’ARIA DI Aspirazione Toma DE Aire DE RefrigeraciónStorage Rangement Nachziehen Lagerung Immagazzinaggio AlmacenamientoGuide de localisation des pannes Troubleshooting guideCheck Probable Causes Action Verification Causes Probables ActionLocalizzazione dei guasti 10. Guía de localización y solución de problemasFehlersuche Limited warranty Garantie limitée Garantiebestimmungen Garanzia limitata Garantía limitada

BC2000 specifications

The Zenoah BC2000 is a cutting-edge brushcutter designed for both commercial and residential users who seek efficiency, durability, and ease of use in their gardening equipment. With a robust 20cc engine, it delivers powerful performance capable of tackling tough vegetation and overgrown areas with ease. One of the standout features of the BC2000 is its lightweight design, which is essential for extended use without causing excessive fatigue to the operator. Weighing in at just approximately 5.5 kg, the machine strikes a perfect balance between portability and power.

The BC2000 employs a high-capacity string trimmer head that can accommodate various cutting attachments, making it versatile for different landscaping tasks. This feature allows users to switch between trimming and cutting tasks seamlessly, enhancing productivity in the field. The dual-line cutting system is designed to deliver efficient cutting, ensuring that even thicker grass and brush can be managed effectively.

Zenoah has integrated advanced anti-vibration technology in the BC2000, significantly reducing the fatigue experienced during prolonged operation. This technology helps isolate motor vibrations from the handle, ensuring a smoother experience for the operator. Additionally, the ergonomic design of the handle provides improved comfort and control, allowing for precision in cutting without compromising the user's grip.

Another key characteristic of the Zenoah BC2000 is its easy-start engine system. Designed for user-friendliness, this feature minimizes the effort required to start the machine, saving valuable time and energy, particularly in situations where quick readiness is essential. The fuel efficiency of the BC2000 is noteworthy as well, providing extended run times on a single tank, which is advantageous for larger tasks or jobs that require sustained operation.

Additionally, the BC2000 is built with durability in mind, using high-quality materials that withstand the rigorous demands of outdoor use. Its rugged design makes it resistant to wear and tear, making it an ideal investment for both professionals and hobbyists.

In conclusion, the Zenoah BC2000 stands out as a versatile, powerful, and user-friendly brushcutter. Its combination of lightweight construction, advanced technology, and ergonomic design serves the needs of diverse users, making it a reliable choice for maintaining landscapes and gardens effectively. Whether for commercial landscaping or home gardening, the BC2000 is a tool that promises high performance and ease of use.