Zenoah BC2000 manual Ansaugluft-Kühlschlitze, Sfiato DI Raffreddamento DELL’ARIA DI Aspirazione

Page 45

Deutsch

 

Italiano

 

Español

 

8. Wartung

8. Manutenzione

8. Mantenimiento

 

 

 

 

 

 

Die Schneidehalter vor der Installation des neuen Fetts entfernen, damit altes Fett entfernt werden kann.

ANSAUGLUFT-KÜHLSCHLITZE

WARNUNG

Zylinder, Dämpfer oder Zündkerze niemals direkt nach dem Abschalten des Motors berühren. Der Motor erhitzt sich beim Betrieb stark und kann deshalb Verbrennungen verursachen.

Bei der Überprüfung des Gerätes vor dem Einsatz den Bereich um den

Dämpfer von anhaftenden Holzspänen oder Blätter befreien. Anderenfalls droht eine Überhitzung des Dämpfers und Brandgefahr des Motors. Vor dem Gebrauch stets sicherstellen, daß der Dämpfer sauber und frei von Blättern,

Holzspänen und anderen Fremdkörpern ist.

Die Ansaugluft-Kühlschlitze sowie die Zylinderrippen alle 25 Betriebsstunden kontrollieren und anhaftenden Schmutz, Fremdkörper usw. entfernen.

Um den oberen Zylinderbereich inspizieren zu können, muß die in Abb. (MA10) gezeigte Motorabdeckung entfernt werden.

WICHTIG

Sammelt sich Schmutz oder Schnittgut am Ansaugluft-Kühlgrill bzw. an den Zylinderrippen an, kann Überhitzung des Motors resultieren und einen Schaden verursachen. (MA10)

(1) Ansaugluft-Kühlschlitze

condizioni di lavoro.

Rimovete i sostegno delle lame prima di aggiungere il nuovo grasso affinché il vecchio grasso possa essere svuotato.

SFIATO DI RAFFREDDAMENTO DELL’ARIA DI ASPIRAZIONE

AVVERTIMENTO

Non toccate mai i cilindri, la marmitta o le candele con le mani immediatamente dopo aver fermato il motore. Il motore può diventare molto caldo durante l’utilizzo e toccando i suddetti componenti, vi potete bruciare le mani gravemente.

Quando controllate la macchina per verificare che sia pronta per l’uso, controllate l’area intorno alla marmitta e rimovete eventuali frammenti di legno o foglie inceppate nella stessa, altrimenti la marmitta si può surriscaldare e questo può far sì che il motore vada a fuoco. Assicuratevi sempre che la marmitta sia pulita e priva di frammenti di legno, foglie ed altri oggetti estranei prima di usare la macchina.

Controllate lo sfiato di raffreddamento dell’aria di aspirazione e l’area intorno alle alette di raffreddamento del cilindro ogni 25 ore di utilizzo per scoprire eventuali bloccaggi e per rimuovere ogni oggetto estraneo dalla macchina. Osservate che bisogna rimuovere il coperchio del motore per potere vedere la parte superiore del cilindro.

IMPORTANTE

Se degli oggetti estranei si inceppano ed otturano lo sfiato di raffreddamento dell’aria di aspirazione o tra le alette del cilindro, il motore si può surriscaldare e causare un guasto meccanico. (MA10)

(1)Sfiato di raffreddamento dell’aria di aspirazione

trabajo.

Desmonte los soportes del cortador antes de agregar grasa nueva para permitir que la grasa usada pueda salir.

TOMA DE AIRE DE REFRIGERACIÓN

ADVERTENCIA

Nunca toque el cilindro, el silenciador o las bujías con las manos descubiertas inmediatamente después de parar el motor. El motor puede alcanzar altas temperaturas mientras funciona, por lo que tal acción podría causarle graves quemaduras.

Al comprobar la máquina para asegurarse de que está bien antes de usarla, compruebe la zona alrededor del silenciador y quite todas las astillas de madera o las hojas que se hayan adherido al desbrozador. Si no lo hace, el silenciador podrá recalentarse, lo que a su vez podrá hacer que el motor se incendie. Asegúrese siempre de que el silenciador esté limpio y libre de astillas de madera, hojas y otros desechos antes de usar la máquina.

Compruebe la toma de aire de refrigeración y la zona alrededor de las aletas de refrigeración del cilindro cada 25 horas de uso para determinar si están bloqueadas, y retire todos los desechos que se hayan adherido al desbrozador. Tenga presente que es necesario desmontarla cubierta del motor que aparece en (MA10) para poder ver la parte superior del cilindro.

IMPORTANTE

Si se acumulan desechos y producen un bloqueo alrededor de la toma de aire de refrigeración o entre las aletas del cilindro, el motor podrá recalentarse, lo que a su vez podrá causar fallos mecánicos. (MA10)

(1) Toma de aire de refrigeración

ALLE 100 BETRIEBSSTUNDEN AUSZUFÜHRENDE WARTUNGSARBEITEN

1.Entfernen Sie den Dämpfer, passen Sie einen Schraubendreher in die Ventilationsöffnungen ein und wischen Sie angesammelte Kohle weg. Wischen Sie die auf der Dämpfer- und der Zylinderauslaßöffnung angesammelte Kohle gleichzeitig weg.

2.Alle Schrauben und Verbindungen

PROCEDURE DA EFFETTUARE

OGNI 100 ORE DI UTILIZZO

1.Togliete il silenziatore, inserite un cacciavite nella ventola, e rimuovete ogni eventuale accumulo di carbone. Rimuovete anche ogni accumulo di carbone dalla ventola di scarico del silenziatore e dalla porta di scarico del cilindro.

2.Serrate tutte le viti, i bulloni e gli accessori.

PROCEDIMIENTOS A REALIZAR CADA 100 HORAS DE USO

1.Desmonte el silenciador, introduzca un destornillador en el orificio de ventilación, y limpie cualquier acumulación de carbón. Limpie también cualquier acumulación de carbón en el orificio de escape de la ventilación del silenciador y lumbrera de escape.

2.Apriete todos los tornillos, pernos y accesorios.

45

Image 45
Contents BC2000 English Français Deutsch Italiano Español Page Hörschaden Risiko Risk of Damaging HearingRischio DI Danno Uditivo Riesgo DE Daño AuditivoContents Tables des matieres Inhalt Indice Contenido Parts location Emplacement des pieces Cabezal de línea Specifications Fiche techniqueBC2000 Technische Daten Dati tecniciEspecificaciohes Emplacement Symbols on the machine Symboles utilises sur la MachineEtiquettes d’avertissement Machine Sur la machinePosizione Posizione Posición PositionWorking Condition For safe operation Consignes de securiteWorking Circumstance Conditions DE TravailArbeitsumstand ArbeitsbedingungCondizioni Lavorative Circostanze LavorativeBefore Starting the Engine Working PlanPlan DE Travail LA MachineArbeitsplan Piano DI LavoroPlan DE Trabajo Demarrage DU Moteur Starting the EngineDEN Motor Starten Avvertimento AdvertenciaAccensione DEL Motore Arranque DEL MotorMaintenance Using the ProductIf Someone Comes Utilisation DE LA MachineFalls Sich Jemand Nähert Benutzung DES ProduktesWartung Utilizzo DEL ProdottoHandling Fuel Check okRefill after cooling the engine Komatsu ZenoahHandhabung DES Kraftstoffs Maneggio DEL CarburanteManipulación DEL Combustible Transport TransportationMotore si è raffreddato TrasportoTransporte HOW to MIX Fuel Fuel CarburantComment Effectuer LE Melange DE Carburant ? Mischen VON Kraftstoff Kraftstoff Carburante CombustiblePER IL Miscelazione DEL Carburante Cómo Mezclar EL CombustibleFueling the Unit Remplissage DU Reservoir Fuel CarburantFor Your Engine LIFE, Avoid Pour Prolonger LA Duree DE VIE DU MOTEUR, NE PAS UtiliserRiempimento DEL Serbatoio DEL Carburante Einfüllen VON Kraftstoff DAS GerätCómo Cargar Combustible EN LA Unidad Wegen DER Lebensdauer Ihres GERÄTES, Folgendes VermeidenOP1 Operation FonctionnementOP2 OP3Betrieb Funzionamento Uso OP4 OP5 Operation FonctionnementStopping Engine Arret DU MoteurStoppen DES Motors Arresto DEL MotoreCómo Parar EL Motor OP7 OP6Regolazione Della Velocità NEL Funzionamento AL Minimo OP6 Einstellen DES LeerlaufsAjuste DE LA Velocidad DE Marcha EN Vacío OP6 Gras UND Unkraut SchneidenReglage DE LA Longeur DU FIL DE Coupe Adjusting the Line LengthEinstellung DER Schnurlänge Regolazione Della Lunghezza Della CordaAjuste DE LA Longitud DE LA Línea Maintenace Maintenance ChartEntretien Tableau D’ENTRETIENWartung ManutenzioneMantenimiento Maintenace Entretien Refilling Trimming Line Remplacement DU FIL DE CoupeMA1 MA2 MA3 MA4 MA5Wartung Manutenzione Mantenimiento Maintenace Entretien MA6 MA7MA8 Wartung Manutenzione Mantenimiento Procedure a Effectuer Toutes LES 100 Heures D’UTILISATION Procedures to be Performed After Every 100 Hours of USEIntake AIR Cooling Vent Ouïe DU Refroidissement PAR AIRANSAUGLUFT-KÜHLSCHLITZE Procedure DA Effettuare Ogni 100 ORE DI UtilizzoSfiato DI Raffreddamento DELL’ARIA DI Aspirazione Toma DE Aire DE RefrigeraciónStorage Rangement Nachziehen Lagerung Immagazzinaggio AlmacenamientoGuide de localisation des pannes Troubleshooting guideCheck Probable Causes Action Verification Causes Probables Action10. Guía de localización y solución de problemas FehlersucheLocalizzazione dei guasti Limited warranty Garantie limitée Garantiebestimmungen Garanzia limitata Garantía limitada

BC2000 specifications

The Zenoah BC2000 is a cutting-edge brushcutter designed for both commercial and residential users who seek efficiency, durability, and ease of use in their gardening equipment. With a robust 20cc engine, it delivers powerful performance capable of tackling tough vegetation and overgrown areas with ease. One of the standout features of the BC2000 is its lightweight design, which is essential for extended use without causing excessive fatigue to the operator. Weighing in at just approximately 5.5 kg, the machine strikes a perfect balance between portability and power.

The BC2000 employs a high-capacity string trimmer head that can accommodate various cutting attachments, making it versatile for different landscaping tasks. This feature allows users to switch between trimming and cutting tasks seamlessly, enhancing productivity in the field. The dual-line cutting system is designed to deliver efficient cutting, ensuring that even thicker grass and brush can be managed effectively.

Zenoah has integrated advanced anti-vibration technology in the BC2000, significantly reducing the fatigue experienced during prolonged operation. This technology helps isolate motor vibrations from the handle, ensuring a smoother experience for the operator. Additionally, the ergonomic design of the handle provides improved comfort and control, allowing for precision in cutting without compromising the user's grip.

Another key characteristic of the Zenoah BC2000 is its easy-start engine system. Designed for user-friendliness, this feature minimizes the effort required to start the machine, saving valuable time and energy, particularly in situations where quick readiness is essential. The fuel efficiency of the BC2000 is noteworthy as well, providing extended run times on a single tank, which is advantageous for larger tasks or jobs that require sustained operation.

Additionally, the BC2000 is built with durability in mind, using high-quality materials that withstand the rigorous demands of outdoor use. Its rugged design makes it resistant to wear and tear, making it an ideal investment for both professionals and hobbyists.

In conclusion, the Zenoah BC2000 stands out as a versatile, powerful, and user-friendly brushcutter. Its combination of lightweight construction, advanced technology, and ergonomic design serves the needs of diverse users, making it a reliable choice for maintaining landscapes and gardens effectively. Whether for commercial landscaping or home gardening, the BC2000 is a tool that promises high performance and ease of use.