Husqvarna ST 268EP instruction manual Pour remplacer les courroies, Sustituir las correas

Page 53

11.Setzen Sie die Schneefräse vollständig zusammen und stellen Sie sicher, dass die Riemen in den richtigen Bahnen laufen. Sollte sich der Einzugsschneckenri- emen von der Riemenscheibe gelöst haben (indem er sich beim Zusammensetzen der Schneefräse an der Lenkzwischenhebelhalterung (M) verfangen hat), nehmen Sie die Schneefräse erneut auseinander und wiederholen Sie Schritt 10. Der Riemen muss vollständig in die Riemenscheibenrille eingelassen sein, bevor Sie die Schneefräse wieder zusammensetzen.

12.Bringen Sie die zwei Sechskantbolzen (F) und Konter- scheiben (G) wieder an und ziehen Sie sie fest.

13.BRINGEN SIE DIE RIEMENSCHEIBE WIEDER AN

(A) – Setzen Sie den Riemen in die Riemenscheiben- rille ein und schieben Sie die Riemenscheibe auf die Kurbelwelle auf. Bringen Sie die Unterlegscheibe, den Bolzen wieder an und ziehen Sie sie fest (30-35 ft. lbs. / 41-47 N-m Drehmoment). Stellen Sie sicher, dass sich der Riemen in der Riemenhalterung befindet (L).

14.BRINGEN SIE DIE RIEMENABDECKUNG WIEDER AN, sowie die zwei (2) Schrauben. Ziehen Sie die Schrauben fest an.

15.BRINGEN SIE DIE AUSWURFRINNE WIEDER AN - Siehe “INSTALLATION DER AUSWURFRINNE/DER DREHVORRICHTUNG FÜR DIE AUSWURFRINNE” im Abschnitt Montage dieses Handbuchs.

Pour remplacer les courroies

La vis sans fin et les courroies de transmission de traction ne sont pas ajustables. Si les courroies sont endommagées ou commencent à glisser à cause de l’usure, elles devraient être remplacées. Il est recommandable que (la) (les) courroie(s) soient remplacées par un centre des services à la clientèle qualifié.

REMARQUE: Il est recommandé que la vis sans fin et la courroie de transmission de traction doivent être remplacées en même temps.

Les courroies en V sur votre souffleuse ont été réalisées d’une manière spéciale et devrait être remplacée par des courroies (OEM) d’équipement original du fabricant disponible chez le concessionnaire le plus près de chez vous. L’utilisation de courroies différentes des courroies OEM pourrait causer des blessures personnelles ou l’endommagement de votre souffleuse.

ATTENTION: Le remplacement de la courroie re- quiert le démontage de la souffleuse. Pendant le démontage du logement de la vis sans fin (1) de l’assemblage du châssis (2), il est important qu’un assistant soit debout dans la position de fonction- nement et tienne les poignées de la souffleuse (3). De graves blessures personnelles et/ou dommages

à l’unité pourraient se produire si la souffleuse devait tomber pendant le processus de changement de la courroie.

1.ENLEVEZ L’ESSENCE DU RÉSERVOIR À CAR- BURANT – Faites écouler l’essence du réservoir à carburant dans un conteneur convenable, à l’extérieur, hors de portée du feu et de la flamme. Essuyez bien l’essence répandue.

2.ENLEVEZ LA GOULOTTE D’ÉVACUATION DE DÉCHARGE –Relâchez le contre-écrou en fixant la tête rotatrice de la goulotte d’évacuation au support de montage seulement pour permettre à la tête rotatrice de la goulotte d’évacuation hissée et à la goulotte d’évacuation d’être enlevée de la souffleuse.

3.ENLEVEZ LE COUVERCLE DE LA COURROIE – Voir

“POUR ENLEVER LE COUVERCLE DE LA COUR- ROIE” dans cette section de ce manuel.

4.ENLEVEZ LA POULIE DU MOTEUR (A) – Enlevez le boulon (B), et la rondelle plate (D) en fixant la poulie au vilebrequin du moteur. Enlevez la poulie (vis sans fin) (A) seulement du vilebrequin.

5.DÉMONTEZ LA SOUFFLEUSE – Avec votre assistant debout dans la position de mise en fonction tenant les poignées, enlevez les deux boulons (F) et les rondelles de sécurité (G) en tenant le logement de la vis sans fin

(1) et le châssis ensemble (2).

ATTENTION: Quand le dernier boulon est enlevé, faites en sorte que votre assistant abaisse soi- gneusement les poignées au sol.

6.ENLEVEZ LA COURROIE DE LA VIS SANS FIN (H) autour de la poulie (E).

7.RELÂCHEZ LA TENSION SUR LA POULIE TEN- DEUR DE LA TRANSMISSION DU DISPOSITIF DE DÉPLACEMENT (J) et enlevez la courroie de la trans- mission du dispositif de déplacement (K) autour des poulies.

SUGGESTION: Insérez un rochet de transmission de 3/8" (dans la position “MARCHE”) à l’intérieur du trou carré du bras de renvoi (J) et tournez la roue à rochet dans le sens des aiguilles d’une horloge pour relâcher la tension.

8.Avec la tension relâchée sur le galet-tendeur, installez la nouvelle courroie de la transmission du dispositif de déplacement autour des poulies et à l’intérieur des clavettes de la courroie (L).

9.Placez la courroie de la vis sans fin (H) autour et à l’intérieur de la cannelure de la poulie de la vis sans fin (E) seulement.

10.Pendant que votre assistant soulève lentement les poi- gnées afin de rejoindre le logement de la vis sans fin et l’assemblage du châssis, haussez la courroie de la vis sans fin et pressez les côtés ensemble au-dessus de la poulie de façon à ce que la courroie soit pleinement calée dans la rainure de la poulie (E).

11.Remonter complètement la souffleuse et vérifiez soigneusement l’acheminement des courroies. Si la courroie de la vis sans fin s’est délogée de la poulie (en engrenant le support du levier intermédiaire de direction

(M) durant le remontage de la souffleuse), démontez de nouveau la souffleuse et répétez l’étape 10. La courroie doit être pleinement calée dans la rainure de la poulie pendant le montage de la souffleuse.

12.Installez les deux boulons hexagonaux (F) et les ron- delles de blocage (G) et serrez solidement.

13.INSTALLEZ LA POULIE DU MOTEUR (A) – Placez la courroie dans la rainure de la poulie et faites glisser la poulie sur le vilebrequin. Installez la rondelle plate, le boulon et vissez solidement (couple 30-35 pieds livres / 41-47 N-m). Assurez-vous que la courroie est à l’intérieur de l’armature de la courroie (L).

14.INSTALLEZ LE COUVERCLE DE LA COURROIE et deux (2) vis. Serrez solidement.

15.INSTALLEZ LA GOULOTTE D’ÉVACUATION DE DÉCHARGE – Voir “INSTALLATION DE LA GOULOTTE D’ÉVACUATION DE DÉCHARGE / TÊTE ROTATIVE DE LA GOULOTTE D’ÉVACUATION” dans la section Assemblage de ce manuel.

Sustituir las correas

Las correas de la barrena y de la tracción no se pueden regular. Si las correas están dañadas o empiezan a resbalar por el desgaste, se tendrían que sustituir. Se recomienda que la(s) correa(s) sean sustituidas por un centro de servicio calificado.

NOTA: Se recomienda que se sustituyan al mismo tiempo las correas de la barrena y de la tracción.

Las correas en V de su máquina quitanieves están fabricadas de modo especial y tienen que ser sustituidas sólo por otras correas originales (OEM) disponibles en el negociante más cerca. El uso de otras correas que no sean OEM puede causar daños a las personas o a la máquina quitanieves.

53

Image 53 Contents
ST 268EP Contents Indice Sichere Bedienung einer Schnee fräse Wartung und Lagerung BedienungInstructions PréparationEntretien et rangement FonctionnementFormación PreparaciónMantenimiento y Conservación FuncionamientoInstructies VoorbereidingAddestramento Onderhoud en OpslagPreparazione FunzionamentoManutenzione e conservazione ST 268EP Entnehmen der Schneefräse aus dem Karton Remove snow thrower from the cartonEnlever la souffleuse de la caisse en carton Sacar la máquina quitanieves del cartónComment installer votre souffleuse How to set up your snow throwerZusammensetzen der Schneefräse Como preparar su máquina quita- nievesAbrir la empuñadura superior Het installeren van de staaf van de snelhe- idsregelingMontar la biela del control de velocidad Het uitpakken van de bovenste hendelInstallation des fahrantriebssteuerhebels Install traction drive control rodMontar la biela del mando de tracción Montaggio della barra di regolazione della trazioneInstallation des Steuerhebels für die einzugssch- necken Install auger control rodInstallez la tige de contrôle de la vis sans fin Het installeren van de regelstang van de boorregelingHet installeren van de afvoertrechter / rotorkop Install discharge chute / chute rotater headMontar el mando a distancia del deflector del conducto Install chute deflector remote controlÜberprüfen des reifendrucks Check tire pressureVérifiez la pression des pneus Controlar la presión de los neumáticosCH O YUB L G K aWerkzeugkasten Bedienung DER SCHNEE- Fräse HOW to USE Your Snow ThrowerComment Utiliser Votre Souffleuse Como Utilizar SU Máquina QUIT- AnievesTo use fuel shut-off valve F Pour utiliser la commande des gaz CBenutzung des benzin-absperrventils F Pour utiliser le carburant fermez le robinet FTo use choke control E Pour utiliser la commande d’étrangleur EBedienung des choke E Usar el mando del cebador EPour contrôler la décharge de la neige To control snow dischargeRegelung des schneeauswurfs Regolare la bocca di scarico della neve Controlar la eyección de la nieveHet bedienen van de sneeuwuitstoot To throw snow Using the clean-out toolDas schneefräsen Pour lancer de la neigeUsar la herramienta para la limpieza Utilisation de l’outil de nettoyageDe ontstopper gebruiken Utilizzo dello strumento di pulituraVorwärts und rückwärts fahren To move forward and backwardPoursedéplacerversl’avantetversl’arrière Moverse adelante y atrásPer spostarsi in avanti o all’indietro Voorwaarts en achterwaarts bewegenBetrieb mit servolenkung Power steering operationOpération de servodirection Funcionamiento de la direcciónScraper bar P To adjust skid plates NEinstellen der gleitkufen N Schaber PBarra de arrastre P Regular las placas de deslizamiento NHet afstellen van de remplaten N Schraperstang PBefore Starting the Engine R FVOR DEM Motorstart Avant DE Mettre LE Moteur EN MarchePrima DI Riavviare IL Motore Antes DE Poner EN Marcha EL MotorVoordat U DE Motor Start Before stopping To start engineIf recoil starter has frozen Motor anlassenWenn der anreißstarter eingefroren ist Vor dem ausschaltenPour mettre le moteur en marche Avant l’arrêtAntes de parar Puesta en marcha del motorSi el arrancador de retroceso se ha congelado De motor startenAvviare il motore Voordat u stoptAls de terugloopstarter is bevroren Hinweise FÜR DAS Schneefräsen Snow Throwing TipsConseils Pour LE Soufflage DE LA Neige Prima dell’arrestoTips Voor HET Sneeuwruimen Consejos Para Lanzar LA NieveConsigli PER Spazzare LA Neve Percorsi successivi e movendosi lentamenteSchema dentretien Service RecordService aantekeningen WartungsnachweisDati di servizio Riemen Sistema de tracciónTandwielcarter van de boor Aandrijfsysteem met trekkabelMotor EngineMoteur Motore Reinigung CleaningLimpieza SchoonmaakMáquina Quitanieves SouffleuseSneeuwruimer SpazzaneveScherbolzen Shear bolts Pernos de seguridad Vis de cisaillementPerni di sicurezza SchuifboutenEntfernen der riemenabdeckung To remove belt coverPour enlever le couvercle de la courroie Het verwijderen van de riemhulsErneuern der riemen Install Belt Cover and two 2 screws. Tighten securelyBringen SIE DIE Riemenscheibe Wieder AN Pour remplacer les courroiesSustituir las correas Het vervangen van de riemen Sostituire le cinghie Entfernen der räder To remove wheelsPour enlever les roues Desmontar las ruedasAjustement de la tension du câble To adjust cable tensionDe kabelspanning instellen Per regolare la tensione del cavoEngine speed CarburetorVergaser MotorgeschwindigkeitOther StorageLagerung SonstigesSouffleuse EntreposageDivers AlmacenajeOverig OpslagImmagazzinaggio AltroStörungssuche TroubleshootingRecherche des causes d’une panne Solución de problemasHET Probleem DE Oorzaak DE Oplossing ProbleemoplosserPage Page Page 532 42 85-68 07.06.09 TH