Metz 28 C-2 operating instructions Set the operating mode switch to the required aperture

Page 28

3. Automatic flash mode

Fig. 4: Setting example for automatic flash mode

Adjusting procedure for work in automatic flash

kmode:Example: Lighting distance 5 m. Film speed ISO 100/21°.

Adjust the aperture calculator in such a manner that the film speed is indicated in the window. The toggle is locked in when the setting is correct.

The auto apertures f/4 or f/2 will be suitable for a lighting distance of 5 m, provided that the maximum range is observed. The maximum range for the auto aperture f/4 is approx. 7 m. The minimum lighting distance is approx. 10% of the maximum range.

Set the operating mode switch to the required aperture.

Switch on the flashgun with the main switch I.

Set the selected auto aperture on the camera lens, and adjust the camera to flash synch speed or slower.

28

Image 28
Contents Mecablitz 28 C-2 Inhaltsverzeichnis Sicherheitshinweise Vorbereiten des mecablitzDer Automatik-Blitzbetrieb Der manuelle Blitzbetrieb Indirektes BlitzenSicherheitshinweise Zünden Sie den mecablitz keinesfalls in der Nähe der AugenBlitzgerät nicht Tropf- und Spritzwasser aus- setzen Sie eine Überlastung des GerätesJ2.1 Stromversorgung Vorbereiten des mecablitzKeine Lithium-Batterien verwenden Einlegen und Auswechseln der Batterien oder Akkus Batterie-Test Neue Batterien zu besorgenBefestigen des mecablitz auf der Kamera SynchronisationAutomatische Geräteabschaltung Zum Wiedereinschalten des mecablitz die Taste I drückenDer Automatik-Blitzbetrieb Einstellvorgang für das Arbeiten im Automatik- Blitzbetrieb StellenVorsicht bei Zoomobjektiven Der manuelle Blitzbetrieb Bild 5 Einstellbeispiel für den manuellen BlitzbetriebAusleuchtung und Weitwinkelvorsatz Bei der Verwendung des Weitwinkelvorsat- zes ändert sichIndirektes Blitzen Vom Reflektor auf das Motiv fallen kannDiese Faustformel gilt nur für Räume mit normaler Deckenhöhe Schwenken des ReflektorsAufhellblitzen bei Tageslicht Aufhellblitzen im Automatik-BetriebTip Belichtungskorrektur Belichtungskorrektur im Automatik-BlitzbetriebDie Belichtungskontrollanzeige Wartung und Pflege SonderzubehörFormieren des Blitz-Kondensators Mecalux-Halter 60-26 Bestellnr Zum Befestigen des mecaluxTechnische Daten Contents Safety instructions Power supply Preparing the flashgun for useNickel-metal-hydride batteries size AA Do not use lithium batteriesLoading and changing batteries Exchanging batteries Switching the flashgun on and off Battery check Mounting the mecablitz on the camera Automatic battery cut-out This circuit prevents accidental battery dischargingAutomatic flash mode Measuring procedureSet the operating mode switch to the required aperture Adjusting procedure for work in automatic flashAwait flash readiness The orange LED lights up Manual flash mode Set the operating mode switch to MSituation, set CameraIllumination and wide-angle diffuser Bounced flash SubjectBounced flash in manual flash mode Bounced flash in automatic flash modeTilting the reflector Fill-in flash in automatic mode Fill-in flash in daylightElectronics Exposure corrections in automatic flash mode Exposure correctionCorrect exposure indicator Correct exposure indicationOptional extras Care and maintenanceForming the flash capacitor Technical data Table des matières Consignes de sécurité PréparatifsConsignes de sécurité Préparatifs Ne pas utiliser de piles au lithiumAlimentation Elimination des batteriesMise en place et remplacement des piles ou accus Couper le flash avec le bouton OFixation du flash sur l’appareil photo Test des pilesMise en marche et coupure du flash Coupure automatique des piles Pour réactiver le flash, appuyer sur le bouton lMode automatique Schéma de mesureExemple de réglage pour le flash en mode automatique Néecessaire Les zooms demandent une attention particu- lièreMode manuel Ouverture =Eclairage avec diffuseur grand angle Eclairage indirect au flash Flash indirect en mode automatique Flash indirect en mode manuelOuverture = Nombre-guide Distance flash-sujet x La prise de vueFill-in au flash en mode automatique Fill-in au flashConseil Sélectionnez sur le mecablitz le diaphragme autoCorrection d’exposition en mode automatique Correction d’expositionTémoin de bonne exposition En déclenchant un éclair d’essai, vous disposez ainsiAccessoires en option EntretienFormation du condensateur de flash Chargeur B 28 réfFiche technique Inhoudsopgave VeiligheidsinstructiesVeiligheidsinstructies Ontsteek de mecablitz nooit in de nabijheid van de ogenGereedmaken van de flitser Geen lithiumbatterijen gebruikenVoeding Afvoeren van de batterijenInleggen en verwisselen van de batterijen of de accu’s InleggenSynchronisatie BatterijtestIn- en uitschakelen van de flitser Automatisch uitschakelen van de voeding Afb Meetschema Automatisch flitsenHet instellen voor het werken met automatisch flitsen Voorbeeld Flitsafstand 5 m Filmgevoeligheid ISO 100Voorzichtig bij zoomobjectieven Flitsen mit handinstelling InstelvoorbeeldBij het gebruik van het groothoekvoorzet- stuk verandert Verlichtingshoek en groothoekvoorzetstukDe aanduiding van de belichtingscontrole staat beschreven Indirect flitsen Afb Indirect flitsenIndirect, automatisch flitsen Indirect flitsen met handinstellingRichtgetal Flitsafstand x Zwenken van de reflektorInvulflitsen bij daglicht Automatisch invulflitsenElektronica van de sensor wordt daardoor beïnvloed Belichtingscorrectie Belichtingscorrectie bij automatisch flitsenAanduiding van de belichtingscontrol Afb De aanduiding van de belichtingscontroleAccessoires Onderhoud en verzorgingFormeren van de flitscondensator OplichtTechnische gegevens Page Page Metz Farbfernsehgeräte