Metz 28 C-2 operating instructions Mode manuel, Ouverture =

Page 49
nombre-guide
distance flash-sujet

4. Mode manuel

Fig. 5: Exemple de réglage pour le flash en mode manuel

Dans le mode manuel, le flash émet toujours sa pleine puissance. L’adaptation à la situation considérée s’opère en agissant sur l’ouverture du diaphragme sur l’appareil.

Exemple : distance flash-sujet 5 m sensibilité du film ISO 100/21°

Repousser le calculateur de diaphragme pour anener la sensibilité voulue (ici 100) dans la fenêtre.

En mode manuel, la distance au sujet de 5 m exige de régler une ouverture de 5,6.

Placer le sélecteur sur M.

Mettre le flash en service par l’interrupteur général I.

Régler l’ouverture voulue sur l’objectif de l’ap- pareil et sélectionner la vitesse de synchro-flash ou une vitesse plus lente.

L’ouverture sur l’appareil peut aussi être calculée par la formule suivante :

ouverture =

Le nombre-guidepeut être relevé dans le tableau du

chap. 12. „Fiche technique“ en fonction de la sensibi- l lité du film utilisé.

La distance flash-sujetest l’éloignement du sujet par rapport à l’appareil photo portant le flash.

49

Image 49
Contents Mecablitz 28 C-2 Sicherheitshinweise Vorbereiten des mecablitz InhaltsverzeichnisDer Automatik-Blitzbetrieb Der manuelle Blitzbetrieb Indirektes BlitzenZünden Sie den mecablitz keinesfalls in der Nähe der Augen SicherheitshinweiseBlitzgerät nicht Tropf- und Spritzwasser aus- setzen Sie eine Überlastung des GerätesJ2.1 Stromversorgung Vorbereiten des mecablitzKeine Lithium-Batterien verwenden Einlegen und Auswechseln der Batterien oder Akkus Neue Batterien zu besorgen Batterie-TestBefestigen des mecablitz auf der Kamera SynchronisationZum Wiedereinschalten des mecablitz die Taste I drücken Automatische GeräteabschaltungDer Automatik-Blitzbetrieb Stellen Einstellvorgang für das Arbeiten im Automatik- BlitzbetriebVorsicht bei Zoomobjektiven Bild 5 Einstellbeispiel für den manuellen Blitzbetrieb Der manuelle BlitzbetriebBei der Verwendung des Weitwinkelvorsat- zes ändert sich Ausleuchtung und WeitwinkelvorsatzVom Reflektor auf das Motiv fallen kann Indirektes BlitzenSchwenken des Reflektors Diese Faustformel gilt nur für Räume mit normaler DeckenhöheAufhellblitzen im Automatik-Betrieb Aufhellblitzen bei TageslichtTip Belichtungskorrektur im Automatik-Blitzbetrieb BelichtungskorrekturDie Belichtungskontrollanzeige Sonderzubehör Wartung und PflegeFormieren des Blitz-Kondensators Mecalux-Halter 60-26 Bestellnr Zum Befestigen des mecaluxTechnische Daten Contents Safety instructions Preparing the flashgun for use Power supplyNickel-metal-hydride batteries size AA Do not use lithium batteriesExchanging batteries Loading and changing batteriesSwitching the flashgun on and off Battery checkMounting the mecablitz on the camera This circuit prevents accidental battery discharging Automatic battery cut-outMeasuring procedure Automatic flash modeAdjusting procedure for work in automatic flash Set the operating mode switch to the required apertureAwait flash readiness The orange LED lights up Set the operating mode switch to M Manual flash modeSituation, set CameraIllumination and wide-angle diffuser Subject Bounced flashBounced flash in manual flash mode Bounced flash in automatic flash modeTilting the reflector Fill-in flash in daylight Fill-in flash in automatic modeElectronics Exposure correction Exposure corrections in automatic flash modeCorrect exposure indication Correct exposure indicatorOptional extras Care and maintenanceForming the flash capacitor Technical data Consignes de sécurité Préparatifs Table des matièresConsignes de sécurité Ne pas utiliser de piles au lithium PréparatifsAlimentation Elimination des batteriesCouper le flash avec le bouton O Mise en place et remplacement des piles ou accusFixation du flash sur l’appareil photo Test des pilesMise en marche et coupure du flash Pour réactiver le flash, appuyer sur le bouton l Coupure automatique des pilesSchéma de mesure Mode automatiqueExemple de réglage pour le flash en mode automatique Les zooms demandent une attention particu- lière NéecessaireOuverture = Mode manuelEclairage avec diffuseur grand angle Eclairage indirect au flash Flash indirect en mode manuel Flash indirect en mode automatiqueOuverture = Nombre-guide Distance flash-sujet x La prise de vueFill-in au flash Fill-in au flash en mode automatiqueSélectionnez sur le mecablitz le diaphragme auto ConseilCorrection d’exposition Correction d’exposition en mode automatiqueEn déclenchant un éclair d’essai, vous disposez ainsi Témoin de bonne expositionEntretien Accessoires en optionFormation du condensateur de flash Chargeur B 28 réfFiche technique Veiligheidsinstructies InhoudsopgaveOntsteek de mecablitz nooit in de nabijheid van de ogen VeiligheidsinstructiesGeen lithiumbatterijen gebruiken Gereedmaken van de flitserVoeding Afvoeren van de batterijenInleggen Inleggen en verwisselen van de batterijen of de accu’sSynchronisatie BatterijtestIn- en uitschakelen van de flitser Automatisch uitschakelen van de voeding Automatisch flitsen Afb MeetschemaVoorbeeld Flitsafstand 5 m Filmgevoeligheid ISO 100 Het instellen voor het werken met automatisch flitsenVoorzichtig bij zoomobjectieven Instelvoorbeeld Flitsen mit handinstellingBij het gebruik van het groothoekvoorzet- stuk verandert Verlichtingshoek en groothoekvoorzetstukDe aanduiding van de belichtingscontrole staat beschreven Afb Indirect flitsen Indirect flitsenIndirect flitsen met handinstelling Indirect, automatisch flitsenRichtgetal Flitsafstand x Zwenken van de reflektorAutomatisch invulflitsen Invulflitsen bij daglichtElektronica van de sensor wordt daardoor beïnvloed Belichtingscorrectie bij automatisch flitsen BelichtingscorrectieAfb De aanduiding van de belichtingscontrole Aanduiding van de belichtingscontrolOnderhoud en verzorging AccessoiresFormeren van de flitscondensator OplichtTechnische gegevens Page Page Metz Farbfernsehgeräte