Metz 28 C-2 Einstellvorgang für das Arbeiten im Automatik- Blitzbetrieb, Stellen

Page 9

3. Der Automatik-Blitzbetrieb

Bild 4.: Einstellbeispiel im Automatik-Blitzbetrieb

Einstellvorgang für das Arbeiten im Automatik- Blitzbetrieb:

Beispiel: Beleuchtungsabstand 5 m.

Filmempfindlichkeit ISO 100/21°

Blendenrechner so verstellen, daß die Filmemp- findlichkeit im Fenster angezeigt wird. Der Knebel rastet bei korrekter Einstellung leicht ein.

Der Beleuchtungsabstand von 5 m erlaubt, bei Beach- tung der max. Reichweite, die Automatikblenden 4 und

2.Die max. Reichweite bei der Automatikblende 4 beträgt ca. 7 m. Der min. Beleuchtungsabstand beträgt etwa 10% der max. Reichweite.

• Betriebsartenschalter auf die gewünschte Blende

 

stellen.

j

• Blitzgerät mit dem Hauptschalter Ι einschalten.

gewählte Automatikblende am Objektiv der Kamera einstellen und Kamera auf Blitzsynchronzeit oder länger einstellen.

9

Image 9
Contents Mecablitz 28 C-2 Sicherheitshinweise Vorbereiten des mecablitz InhaltsverzeichnisDer Automatik-Blitzbetrieb Der manuelle Blitzbetrieb Indirektes BlitzenZünden Sie den mecablitz keinesfalls in der Nähe der Augen SicherheitshinweiseBlitzgerät nicht Tropf- und Spritzwasser aus- setzen Sie eine Überlastung des GerätesVorbereiten des mecablitz J2.1 StromversorgungKeine Lithium-Batterien verwenden Einlegen und Auswechseln der Batterien oder Akkus Neue Batterien zu besorgen Batterie-TestBefestigen des mecablitz auf der Kamera SynchronisationZum Wiedereinschalten des mecablitz die Taste I drücken Automatische GeräteabschaltungDer Automatik-Blitzbetrieb Stellen Einstellvorgang für das Arbeiten im Automatik- BlitzbetriebVorsicht bei Zoomobjektiven Bild 5 Einstellbeispiel für den manuellen Blitzbetrieb Der manuelle BlitzbetriebBei der Verwendung des Weitwinkelvorsat- zes ändert sich Ausleuchtung und WeitwinkelvorsatzVom Reflektor auf das Motiv fallen kann Indirektes BlitzenSchwenken des Reflektors Diese Faustformel gilt nur für Räume mit normaler DeckenhöheAufhellblitzen im Automatik-Betrieb Aufhellblitzen bei TageslichtTip Belichtungskorrektur im Automatik-Blitzbetrieb BelichtungskorrekturDie Belichtungskontrollanzeige Sonderzubehör Wartung und PflegeFormieren des Blitz-Kondensators Mecalux-Halter 60-26 Bestellnr Zum Befestigen des mecaluxTechnische Daten Contents Safety instructions Preparing the flashgun for use Power supplyNickel-metal-hydride batteries size AA Do not use lithium batteriesExchanging batteries Loading and changing batteriesBattery check Switching the flashgun on and offMounting the mecablitz on the camera This circuit prevents accidental battery discharging Automatic battery cut-outMeasuring procedure Automatic flash modeAdjusting procedure for work in automatic flash Set the operating mode switch to the required apertureAwait flash readiness The orange LED lights up Set the operating mode switch to M Manual flash modeSituation, set CameraIllumination and wide-angle diffuser Subject Bounced flashBounced flash in automatic flash mode Bounced flash in manual flash modeTilting the reflector Fill-in flash in daylight Fill-in flash in automatic modeElectronics Exposure correction Exposure corrections in automatic flash modeCorrect exposure indication Correct exposure indicatorCare and maintenance Optional extrasForming the flash capacitor Technical data Consignes de sécurité Préparatifs Table des matièresConsignes de sécurité Ne pas utiliser de piles au lithium PréparatifsAlimentation Elimination des batteriesCouper le flash avec le bouton O Mise en place et remplacement des piles ou accusTest des piles Fixation du flash sur l’appareil photoMise en marche et coupure du flash Pour réactiver le flash, appuyer sur le bouton l Coupure automatique des pilesSchéma de mesure Mode automatiqueExemple de réglage pour le flash en mode automatique Les zooms demandent une attention particu- lière NéecessaireOuverture = Mode manuelEclairage avec diffuseur grand angle Eclairage indirect au flash Flash indirect en mode manuel Flash indirect en mode automatiqueOuverture = Nombre-guide Distance flash-sujet x La prise de vueFill-in au flash Fill-in au flash en mode automatiqueSélectionnez sur le mecablitz le diaphragme auto ConseilCorrection d’exposition Correction d’exposition en mode automatiqueEn déclenchant un éclair d’essai, vous disposez ainsi Témoin de bonne expositionEntretien Accessoires en optionFormation du condensateur de flash Chargeur B 28 réfFiche technique Veiligheidsinstructies InhoudsopgaveOntsteek de mecablitz nooit in de nabijheid van de ogen VeiligheidsinstructiesGeen lithiumbatterijen gebruiken Gereedmaken van de flitserVoeding Afvoeren van de batterijenInleggen Inleggen en verwisselen van de batterijen of de accu’sBatterijtest SynchronisatieIn- en uitschakelen van de flitser Automatisch uitschakelen van de voeding Automatisch flitsen Afb MeetschemaVoorbeeld Flitsafstand 5 m Filmgevoeligheid ISO 100 Het instellen voor het werken met automatisch flitsenVoorzichtig bij zoomobjectieven Instelvoorbeeld Flitsen mit handinstellingVerlichtingshoek en groothoekvoorzetstuk Bij het gebruik van het groothoekvoorzet- stuk verandertDe aanduiding van de belichtingscontrole staat beschreven Afb Indirect flitsen Indirect flitsenIndirect flitsen met handinstelling Indirect, automatisch flitsenRichtgetal Flitsafstand x Zwenken van de reflektorAutomatisch invulflitsen Invulflitsen bij daglichtElektronica van de sensor wordt daardoor beïnvloed Belichtingscorrectie bij automatisch flitsen BelichtingscorrectieAfb De aanduiding van de belichtingscontrole Aanduiding van de belichtingscontrolOnderhoud en verzorging AccessoiresFormeren van de flitscondensator OplichtTechnische gegevens Page Page Metz Farbfernsehgeräte