Samsung VP-D80i/D81i, VP-D80/D81 manual Custom Mode, CUSTOM-Aufnahmemodus, Work

Page 59

ENGLISH

DEUTSCH

Advanced Recording

Weiterführende Funktionen

CUSTOM Mode

You can customize settings and save them for future use.

The CUSTOM SET function operates in CAMERA mode only.

Please set the custom settings before using this function. (see page 49)

CUSTOM-Aufnahmemodus

Sie können die von Ihnen bevorzugten Aufnahmeeinstellungen speichern und mit dem CUSTOM-Modus wieder aufrufen.

Der CUSTOM-Modus ist nur im CAMERA-Modus verfügbar.

Bevor Sie den CUSTOM-Modus verwenden, stellen Sie mit der Funktion CUSTOM SET die einzelnen Aufnahme-

1. Set the power switch to CAMERA mode.

optionen nach Wunsch ein (siehe Seite 49).

2. To activate the CUSTOM function, press the CUSTOM button.

“CUSTOM.Q” will be displayed on the screen.

3.Press START/STOP to start recording.

Recording will begin using the CUSTOM settings.

4. To switch CUSTOM mode off, press the CUSTOM button again.

CUSTOM MIRROR

CUSTOM

STBY

0 : 0 0 : 0 0 5 3 min

1.Stellen Sie den Betriebsmodus-Schalter auf CAMERA.

2.Zum Einschalten des CUSTOM-Modus drücken Sie die Taste CUSTOM.

Auf dem LCD-Monitor wird “CUSTOM.Q” angezeigt.

3.Drücken Sie START/STOP, um die Aufnahme zu starten.

Die Aufnahme startet; dabei werden die CUSTOM- Aufnahmeeinstellungen verwendet.

The camcorder will revert to the settings that were set prior to custom mode being selected.

Reference

The CUSTOM mode settings are deleted when a battery is uninstalled and

therefore they must be reset when a battery has been replaced.

2 0 : 0 0 1 . N O V . 2 0 0 1

Hinweis

4.Zum Ausschalten des CUSTOM-Modus drücken Sie noch einmal die Taste CUSTOM.

Es werden wieder die vor dem Einschalten des CUSTOM-Modus verwendeten Einstellungen aktiviert.

While setting the NIGHT CAPTURE to ON, the CUSTOM function does not

work.

Die Einstellungen für den CUSTOM-Modus werden beim Herausnehmen der Batterie gelöscht. Nach dem Austausch der Batterie müssen sie deshalb neu eingestellt werden.

Wenn Sie NIGHT CAPTURE auf ON einstellen, kann die Funktion CUSTOM nicht verwendet werden.

59

Image 59
Contents Digital Video Camcorder Contents Inhalt Inhalt X2-Wiedergabe Wiedergabe in doppelter Geschwindigkeit Connecting to a TV which has Audio Video input jacksIndex Hinweise zum Drehen des LCD-Monitors Wichtige Informationen und SicherheitshinweiseHinweise zum Camcorder Hinweise zum CopyrightHinweise zur Feuchtigkeitskondensation Hinweise zur Reinigung der Videoköpfe Hinweise zum AkkuDirektes Sonnenlicht kann den LCD-Monitor beschädigen Hinweise zum ObjektivHinweise zum elektronischen Sucher Hinweise zur HalteschlaufeCamera Funktionen und Merkmale FeaturesVideo camera Basic AccessoriesMitgeliefertes Zubehör Taste Custom siehe Seite Front & Left View Vorderansicht und linke SeiteMenu dial Enter button Menu button DC jack Function buttons Left Side View Bedienfeld linke Camcorder-SeiteFunction buttons SpeakerBetriebsmodus-Schalter Camera oder Player siehe Seite Right & Top View Seitenansicht rechts und OberseiteTaste Tape Eject Focus adjust knob Fokus-Einstellknopf Battery ReleaseRear & Bottom View Rückansicht und Unterseite Tape EjectRemote control Fernbedienung EIS siehe Seite OSD Display im Camcorder-ModusMessage Line Audio playback channelDV in VP-DXXi only DEW SeeEntsorgung von Batterien How to use the Remote Control Fernbedienung verwendenSelf Record using the Remote Control Selbstauslöser-Aufnahmen mit FernbedienungSich sofort an einen Arzt Lithium Battery Installation Lithiumbatterie einlegenSchultergurt Shoulder Strap Adjusting the Hand StrapHalteschlaufe einstellen Halteschlaufe Hand strapCamcorder an eine Steckdose anschließen To use the AC Power adapter and DC CableAkku aufladen Charging the Lithium Ion Battery Pack2hr Using the Lithium Ion Battery PackBattery ApproxSchieber für Akku-Betriebszustand Battery pack Vorhanden istTips for Battery Identification Kassetten einlegen und entnehmen Inserting and Ejecting a CassetteIhre erste Aufnahme Making your First RecordingAufnahmen mit den Tasten REC Search +/- kurz überprüfen Record Search REC SearchLCD-Monitor verwenden Hints for Stable Image Recording Tipps für gute AufnahmenRecording with the LCD monitor Recording with the ViewfinderLCD-Monitor einstellen Adjusting the LCDBright Select Bright Adjust Colour Adjust Suchermonitor einstellen Using the ViewfinderAdjusting the Focus Viewfinder will not work when the LCD is openStop Tonwiedergabe über den Lautsprecher Controlling Sound from the SpeakerFunktionen einstellen und verwenden Setting menu itemsSet the camcorder to Camera or Player mode Use of various functionsVerfügbarkeit der Funktionen in den einzelnen Betriebsmodi Availability of functions in each modeClock SET Datum und Uhrzeit einstellen Clock SETDrücken Sie die Taste MENU, um das Menü zu verlassen Remocon FernbedienungSound Beep Sound SignaltonOFF DemonstrationDemonstration Demo-Funktion Program AE Belichtungsprogramme Program AEUm das Menü auszublenden, drücken Sie die Taste Menu Setting the Program AEBelichtungsprogramm einstellen Gewünschte BelichtungsprogrammHold WHT.BALANCE WeißabgleichWHT.BALANCE White Balance AutoEin- und Auszoomen Zooming In and Out with Digital Zoom Zoom digitaler ZoomZooming In and Out Digitaler Zoom Digital Zoom EIS Electronic Image Stabilizer Sepia DSEDigital Special Effects SelectDSE Select Digital Special Effects digitale Spezialeffekte ARTEffekt wählen Selecting an effectProgram AE, WHT.BALANCE, D.ZOOM, EIS, DSE Select Set the power switch to Camera modeCUSTOM.Q CUSTOM.Q Benutzerdefinierte EinstellungenREC Mode Aufnahmegeschwindigkeit REC ModeAudio Mode Audiomodus Audio ModeWind CUT Rauschunterdrückung Wind CUTDate & Time DATE/TIMETV Display Monitoranzeigen TV DisplayUsing Quick Menu Quick Menu verwenden Focus Manual Focus/Auto Focus siehe Seite Setting the Quick menu WHT. Balance siehe Seite WHT. Balance see Focus Manual Focus/Auto Focus seeExposure Shutter Speed & ExposureEasy Easy Mode for Beginners EASY-Aufnahmemodus für AnfängerWork Custom ModeCUSTOM-Aufnahmemodus CustomFokus automatisch oder manuell einstellen MF/AF Manual Focus/Auto FocusBLC on BLC works in Camera modeBLC Back Light Compensation Gegenlichtausgleich BLCEinblenden und Ausblenden Fade In and OutDubbing sound Audio dubbingNachvertonung VertonenChannel Dubbed audio PlaybackNachträglich aufgezeichneten Ton wiedergeben Wählen Sie mit dem Menü-Einstellrad die Option A/VSearching for a Photo picture Photo Image RecordingAufnahme von Fotos Foto-Aufnahme suchenMonitor Night Capture 0 lux recordingNight Capture 0 Lux Aufnahme Night Capture Anzeige erscheint auf dem LCDVarious Recording Techniques Mögliche Aufnahmewinkel Aufnahmen wiedergeben Tape PlaybackWiedergabe Connect the camcorder and VCR with the Audio/Video CablePlayback Zeitlupe vorwärts/rückwärts Standbild anzeigen WiedergabepauseBildsuchlauf vorwärts/rückwärts Geschwindigkeit vorwärts/rückwärts Frame advance To play back frame by frameEinzelbild-Wiedergabe X2-Wiedergabe Wiedergabe in doppelterZero Memory zum Zähler-Nullpunkt zurückkehren Zero MemoryRecording in Player mode Aufzeichnen im PLAYER-Modus Anschluss an einen PC Connecting to a DV deviceConnecting to a PC Anschluss an ein DV-GerätModus SystemanforderungenSystem requirements IN/OUT des Camcorders über ein DV-KabelSystemanforderungen Transferring a Digital Image through a USB ConnectionÜbertragung von digitalen Bildern über einen USB-Anschluss How to install the program Window below displays the folder to install An PC anschließen USB CableAudio Cable Schmutz und andere Fremdkörper können zu After finishing a recording Nach der VerwendungKassettenfachs Cleaning and Maintaining the Camcorder Camcorder reinigen Netzspannung Using Your Camcorder AbroadCamcorder im Ausland verwenden Kondensationsprobleme beheben TroubleshootingBei Problemen EUR 0,12/Min General Allgemeines Model name VP-D80/D80i/D81/D81iCamcorder-Modelle VP-D80/D80i/D81/D81i SystemIndex Samsung Electronics’ Internet-Adressen Samsung Electronics’ Internet Home