Samsung VP-D80/D81 manual Standbild anzeigen Wiedergabepause, Bildsuchlauf vorwärts/rückwärts

Page 70

ENGLISH

DEUTSCH

Playback

Wiedergabe

Various Functions while in PLAYER mode

Funktionen bei der Wiedergabe

The PLAY/STILL, STOP, FWD, REW buttons are located on the camcorder and the Remote Control.

The F.ADV(Frame advance), X2, SLOW buttons are located on the Remote Control only.

To prevent tape and head-drum wear, your camcorder will automatically stop if it is left in STILL or SLOW modes for more than 5 minutes.

Playback pause

Press the (PLAY/STILL) button during Playback or Slow playback.

To resume playback, press the (PLAY/STILL) button.

Die Tasten PLAY/STILL, STOP, FWD und REW sind sowohl auf dem Camcorder als auch auf der Fernbedienung vorhanden.

Die Tasten F.ADV (Frame advance), X2 und SLOW sind nur auf der Fernbedienung verfügbar.

Um Band und Videoköpfe zu schonen, schaltet der Camcorder automatisch aus, wenn er sich mehr als fünf Minuten in der Betriebsart STILL (Standbild) oder SLOW (Zeitlupe) befindet, ohne dass ein Tastendruck erfolgt.

Standbild anzeigen (Wiedergabepause)

Drücken Sie die Taste (PLAY/STILL) während der Wiedergabe oder im Zeitlupenmodus, um ein Standbild anzuzeigen.

Zur Fortsetzung der Wiedergabe drücken Sie die Taste (PLAY/STILL) erneut.

Bildsuchlauf (vorwärts/rückwärts)

Picture search (Forward/Reverse)

Press the (FWD) or (REW) buttons once during Playback or Still mode.

To resume normal playback,

press the (PLAY/STILL) button.

Keep pressing (FWD) or (REW) buttons during Playback or Still mode.

To resume normal playback, release the button.

REC SEARCH

FADE

BLC

DISPLAY

Um den Bildsuchlauf vorwärts oder rückwärts zu

starten, drücken Sie während der Wiedergabe oder im Standbild-Modus einmal die Taste

(FWD) oder (REW). Zum Fortsetzen

der normalen Wiedergabe drücken Sie die Taste

(PLAY/STILL).

Alternativ dazu können Sie für den Bildsuchlauf

auch während der Wiedergabe oder im

Standbild-Modus die Taste (FWD) oder (REW) gedrückt halten. Zum Fortsetzen der Wiedergabe geben Sie die gedrückte Taste frei.

Zeitlupe (vorwärts/rückwärts)

Slow playback (Forward/Reverse)

Forward Slow Playback

Press the SLOW button on the remote control during Playback.

To resume normal playback, press the (PLAY/STILL) button.

Reverse slow playback

Press the (–) button during Forward Slow Play back.

To resume forward slow playback, press the (+) button.

To resume normal playback, press the (PLAY/STILL) button.

70

Vorwärtslauf in Zeitlupe

Drücken Sie während der Wiedergabe die Taste SLOW auf der Fernbedienung.

Um zur normalen Wiedergabe zurückzukehren, drücken Sie die

Taste (PLAY/STILL).

Rückwärtslauf in Zeitlupe

Drücken Sie während des Vorwärtslaufs in Zeitlupe die

Taste (–).

Um wieder den Vorwärtslauf in Zeitlupe einzuschalten, drücken Sie

die Taste (+).

Um zur normalen Wiedergabe zurückzukehren, drücken Sie die

Taste (PLAY/STILL).

Image 70
Contents Digital Video Camcorder Contents Inhalt Inhalt Connecting to a TV which has Audio Video input jacks X2-Wiedergabe Wiedergabe in doppelter GeschwindigkeitIndex Wichtige Informationen und Sicherheitshinweise Hinweise zum Drehen des LCD-MonitorsHinweise zur Feuchtigkeitskondensation Hinweise zum CopyrightHinweise zum Camcorder Hinweise zum Akku Hinweise zur Reinigung der VideoköpfeHinweise zur Halteschlaufe Hinweise zum ObjektivHinweise zum elektronischen Sucher Direktes Sonnenlicht kann den LCD-Monitor beschädigenCamera Features Funktionen und MerkmaleMitgeliefertes Zubehör Basic AccessoriesVideo camera Front & Left View Vorderansicht und linke Seite Taste Custom siehe SeiteSpeaker Left Side View Bedienfeld linke Camcorder-SeiteFunction buttons Menu dial Enter button Menu button DC jack Function buttonsRight & Top View Seitenansicht rechts und Oberseite Betriebsmodus-Schalter Camera oder Player siehe SeiteTape Eject Focus adjust knob Fokus-Einstellknopf Battery ReleaseRear & Bottom View Rückansicht und Unterseite Taste Tape EjectRemote control Fernbedienung OSD Display im Camcorder-Modus EIS siehe SeiteDEW See Audio playback channelDV in VP-DXXi only Message LineSelbstauslöser-Aufnahmen mit Fernbedienung How to use the Remote Control Fernbedienung verwendenSelf Record using the Remote Control Entsorgung von BatterienLithium Battery Installation Lithiumbatterie einlegen Sich sofort an einen ArztHalteschlaufe Hand strap Adjusting the Hand StrapHalteschlaufe einstellen Schultergurt Shoulder StrapTo use the AC Power adapter and DC Cable Camcorder an eine Steckdose anschließenCharging the Lithium Ion Battery Pack Akku aufladenApprox Using the Lithium Ion Battery PackBattery 2hrTips for Battery Identification Battery pack Vorhanden istSchieber für Akku-Betriebszustand Inserting and Ejecting a Cassette Kassetten einlegen und entnehmenMaking your First Recording Ihre erste AufnahmeRecord Search REC Search Aufnahmen mit den Tasten REC Search +/- kurz überprüfenRecording with the Viewfinder Hints for Stable Image Recording Tipps für gute AufnahmenRecording with the LCD monitor LCD-Monitor verwendenBright Select Bright Adjust Colour Adjust Adjusting the LCDLCD-Monitor einstellen Viewfinder will not work when the LCD is open Using the ViewfinderAdjusting the Focus Suchermonitor einstellenStop Controlling Sound from the Speaker Tonwiedergabe über den LautsprecherUse of various functions Setting menu itemsSet the camcorder to Camera or Player mode Funktionen einstellen und verwendenAvailability of functions in each mode Verfügbarkeit der Funktionen in den einzelnen BetriebsmodiClock SET Clock SET Datum und Uhrzeit einstellenRemocon Fernbedienung Drücken Sie die Taste MENU, um das Menü zu verlassenBeep Sound Signalton SoundDemonstration Demo-Funktion DemonstrationOFF Program AE Program AE BelichtungsprogrammeGewünschte Belichtungsprogramm Setting the Program AEBelichtungsprogramm einstellen Um das Menü auszublenden, drücken Sie die Taste MenuAuto WHT.BALANCE WeißabgleichWHT.BALANCE White Balance HoldZooming In and Out Zooming In and Out with Digital Zoom Zoom digitaler ZoomEin- und Auszoomen Digitaler Zoom Digital Zoom EIS Electronic Image Stabilizer ART DSEDigital Special Effects SelectDSE Select Digital Special Effects digitale Spezialeffekte SepiaSelecting an effect Effekt wählenCUSTOM.Q Benutzerdefinierte Einstellungen Set the power switch to Camera modeCUSTOM.Q Program AE, WHT.BALANCE, D.ZOOM, EIS, DSE SelectREC Mode REC Mode AufnahmegeschwindigkeitAudio Mode Audio Mode AudiomodusWind CUT Wind CUT RauschunterdrückungDATE/TIME Date & TimeTV Display TV Display MonitoranzeigenUsing Quick Menu Quick Menu verwenden Focus Manual Focus/Auto Focus see Setting the Quick menu WHT. Balance siehe SeiteWHT. Balance see Focus Manual Focus/Auto Focus siehe SeiteShutter Speed & Exposure ExposureEasy Mode for Beginners EASY-Aufnahmemodus für Anfänger EasyCustom Custom ModeCUSTOM-Aufnahmemodus WorkMF/AF Manual Focus/Auto Focus Fokus automatisch oder manuell einstellenGegenlichtausgleich BLC BLC works in Camera modeBLC Back Light Compensation BLC onFade In and Out Einblenden und AusblendenVertonen Audio dubbingNachvertonung Dubbing soundWählen Sie mit dem Menü-Einstellrad die Option A/V Dubbed audio PlaybackNachträglich aufgezeichneten Ton wiedergeben ChannelFoto-Aufnahme suchen Photo Image RecordingAufnahme von Fotos Searching for a Photo pictureNight Capture Anzeige erscheint auf dem LCD Night Capture 0 lux recordingNight Capture 0 Lux Aufnahme MonitorVarious Recording Techniques Mögliche Aufnahmewinkel Tape Playback Aufnahmen wiedergebenPlayback Connect the camcorder and VCR with the Audio/Video CableWiedergabe Bildsuchlauf vorwärts/rückwärts Standbild anzeigen WiedergabepauseZeitlupe vorwärts/rückwärts X2-Wiedergabe Wiedergabe in doppelter Frame advance To play back frame by frameEinzelbild-Wiedergabe Geschwindigkeit vorwärts/rückwärtsZero Memory Zero Memory zum Zähler-Nullpunkt zurückkehrenRecording in Player mode Aufzeichnen im PLAYER-Modus Anschluss an ein DV-Gerät Connecting to a DV deviceConnecting to a PC Anschluss an einen PCIN/OUT des Camcorders über ein DV-Kabel SystemanforderungenSystem requirements ModusÜbertragung von digitalen Bildern über einen USB-Anschluss Transferring a Digital Image through a USB ConnectionSystemanforderungen How to install the program Window below displays the folder to install Audio Cable USB CableAn PC anschließen Kassettenfachs After finishing a recording Nach der VerwendungSchmutz und andere Fremdkörper können zu Cleaning and Maintaining the Camcorder Camcorder reinigen Camcorder im Ausland verwenden Using Your Camcorder AbroadNetzspannung Bei Problemen TroubleshootingKondensationsprobleme beheben EUR 0,12/Min System Model name VP-D80/D80i/D81/D81iCamcorder-Modelle VP-D80/D80i/D81/D81i General AllgemeinesIndex Samsung Electronics’ Internet Home Samsung Electronics’ Internet-Adressen

VP-D80i/D81i, VP-D80/D81 specifications

The Samsung VP-D80 and VP-D81, along with their i-series counterparts VP-D80i and VP-D81i, represent a significant advancement in the realm of compact camcorders that cater to both amateur and more experienced videographers. These models are designed to deliver high-quality video capture and feature a variety of technologies to enhance the shooting experience.

One of the standout features of the VP-D80/D81 series is their powerful 34x optical zoom lens, allowing users to capture distant subjects with remarkable clarity. Coupled with a digital zoom capability, these camcorders deliver impressive versatility for a variety of recording scenarios, from family events to nature documentaries.

The camcorders utilize a 1/6-inch CCD sensor, which contributes to the rich detail and vibrant colors captured in video recordings. In terms of resolution, they support up to 800,000 pixels, ensuring that footage is sharp and well-defined. Additionally, the camcorders are equipped with a range of scene modes designed to optimize shooting conditions, making it easier for users to adapt to different lighting and environments.

The VP-D80 and VP-D81 series also features a built-in image stabilizer, which significantly reduces the effects of camera shake, offering smooth video playback even when recording handheld. This technology is especially beneficial for capturing dynamic scenes, where stability is crucial.

An intuitive user interface makes these camcorders accessible, with a clear LCD display that enables easy navigation of settings and playback options. The flip-out screen also provides flexibility, allowing for creative angles and framing, a key feature for filmmakers looking to achieve unique shots.

In terms of connectivity, the VP-D80/D81 models include USB and A/V outputs, facilitating straightforward transfer of video files to computers and compatibility with various playback devices. This feature enhances the editing and sharing process, integral for today's digital-savvy users.

One of the innovative features included in the i-series, the VP-D80i and VP-D81i, is the integrated photo mode, allowing users to take still photos in addition to video recording. This dual functionality is perfect for capturing spontaneous moments without the need for a separate camera.

In summary, the Samsung VP-D80/D81/D80i/D81i camcorders are robust devices that combine user-friendly design with advanced imaging technology, making them suitable for capturing memories in high quality. Whether used for casual filming or more serious creative projects, these camcorders provide an excellent balance of features and performance.