Samsung VP-D80/D81, VP-D80i/D81i manual Hinweise zum Akku, Hinweise zur Reinigung der Videoköpfe

Page 8

ENGLISH

 

 

 

DEUTSCH

Notes and Safety Instructions

 

Wichtige Informationen und Sicherheitshinweise

 

 

 

 

 

 

 

 

Notes regarding the battery pack

 

Hinweise zum Akku

-Make sure that the battery pack is fully charged

before starting to record.

-To preserve battery power, keep your camcorder

turned off when you are not operating it.

- If your camcorder is in CAMERA mode, and it is left in STBY mode without being operated for more than 5 minutes with a tape installed, it will automatically turn itself off to protect against unnecessary battery discharge.

-Make sure that the battery pack is fitted firmly into place. Dropping the battery pack may damage it.

-A brand new battery pack is not charged.

Before using the battery pack, you need to charge it completely.

-It is a good idea to use the viewfinder rather than the LCD when making long recording, because the LCD uses up more battery power.

*When the battery reaches the end of its life, please contact your local dealer. The batteries have to be dealt with as chemical waste.

Notes regarding the Video Head Cleaning

-To ensure normal recording and a clear picture, clean the video heads regularly. If a square block-shape distorts playback, or only a blue screen is displayed, the video heads may be dirty. If this happens, clean the video heads with a dry type cleaning cassette.

-Do not use a wet-type cleaning cassette. It may damage the video heads.

-Laden Sie den Akku vollständig auf, bevor Sie

Aufnahmen im Freien machen.

- Schalten Sie Ihren Camcorder aus, wenn Sie ihn nicht verwenden, damit der Akku möglichst lange hält.

- Wenn der Camcorder im CAMERA-Modus länger als fünf Minuten in Betriebsbereitschaft ist (STBY) und eine Kassette eingelegt ist, schaltet er automatisch aus, damit der Akku nicht vorzeitig entladen wird.

-Stellen Sie beim Anschließen des Akkus an den Camcorder sicher, dass der Akku fest sitzt.

-Achten Sie darauf, dass der Akku nicht herunterfällt; er könnte beschädigt werden.

-Ein ganz neuer Akku ist nicht aufgeladen. Laden Sie den Akku vor Inbetriebnahme auf.

-Bei längeren Aufnahmen empfiehlt es sich, den Suchermonitor anstelle des LCD-Monitors zu benutzen, denn der LCD-Monitor verbraucht mehr Energie.

*Akkus gehören nicht in den Hausmüll. Bitte beachten Sie die gesetzlichen Regelungen: Sie können alte Akkus bei den öffentlichen Sammelstellen in Ihrer Gemeinde oder überall dort abgeben, wo Akkus der betreffenden Art verkauft werden.

Hinweise zur Reinigung der Videoköpfe

-Reinigen Sie die Videoköpfe in regelmäßigen Abständen, um stets optimale Aufnahmen und klare, scharfe Bilder zu erhalten.

Wenn das Wiedergabebild verrauscht oder unscharf ist oder statt des Wiedergabebildes ein blaues Bild angezeigt wird, kann dies an verschmutzten Videoköpfen liegen. Reinigen Sie die Videoköpfe in diesem Fall mit einer (Trocken!-) Reinigungskassette.

-Verwenden Sie keine Feuchtreinigungskassetten - sie können die Videoköpfe beschädigen.

8

Image 8
Contents Digital Video Camcorder Contents Inhalt Inhalt Connecting to a TV which has Audio Video input jacks X2-Wiedergabe Wiedergabe in doppelter GeschwindigkeitIndex Wichtige Informationen und Sicherheitshinweise Hinweise zum Drehen des LCD-MonitorsHinweise zum Camcorder Hinweise zum CopyrightHinweise zur Feuchtigkeitskondensation Hinweise zum Akku Hinweise zur Reinigung der VideoköpfeHinweise zum Objektiv Hinweise zum elektronischen SucherHinweise zur Halteschlaufe Direktes Sonnenlicht kann den LCD-Monitor beschädigenCamera Features Funktionen und MerkmaleVideo camera Basic AccessoriesMitgeliefertes Zubehör Front & Left View Vorderansicht und linke Seite Taste Custom siehe SeiteLeft Side View Bedienfeld linke Camcorder-Seite Function buttonsSpeaker Menu dial Enter button Menu button DC jack Function buttonsRight & Top View Seitenansicht rechts und Oberseite Betriebsmodus-Schalter Camera oder Player siehe SeiteFocus adjust knob Fokus-Einstellknopf Battery Release Rear & Bottom View Rückansicht und UnterseiteTape Eject Taste Tape EjectRemote control Fernbedienung OSD Display im Camcorder-Modus EIS siehe SeiteAudio playback channel DV in VP-DXXi onlyDEW See Message LineHow to use the Remote Control Fernbedienung verwenden Self Record using the Remote ControlSelbstauslöser-Aufnahmen mit Fernbedienung Entsorgung von BatterienLithium Battery Installation Lithiumbatterie einlegen Sich sofort an einen ArztAdjusting the Hand Strap Halteschlaufe einstellenHalteschlaufe Hand strap Schultergurt Shoulder StrapTo use the AC Power adapter and DC Cable Camcorder an eine Steckdose anschließenCharging the Lithium Ion Battery Pack Akku aufladenUsing the Lithium Ion Battery Pack BatteryApprox 2hrSchieber für Akku-Betriebszustand Battery pack Vorhanden istTips for Battery Identification Inserting and Ejecting a Cassette Kassetten einlegen und entnehmenMaking your First Recording Ihre erste AufnahmeRecord Search REC Search Aufnahmen mit den Tasten REC Search +/- kurz überprüfenHints for Stable Image Recording Tipps für gute Aufnahmen Recording with the LCD monitorRecording with the Viewfinder LCD-Monitor verwendenLCD-Monitor einstellen Adjusting the LCDBright Select Bright Adjust Colour Adjust Using the Viewfinder Adjusting the FocusViewfinder will not work when the LCD is open Suchermonitor einstellenStop Controlling Sound from the Speaker Tonwiedergabe über den LautsprecherSetting menu items Set the camcorder to Camera or Player modeUse of various functions Funktionen einstellen und verwendenAvailability of functions in each mode Verfügbarkeit der Funktionen in den einzelnen BetriebsmodiClock SET Clock SET Datum und Uhrzeit einstellenRemocon Fernbedienung Drücken Sie die Taste MENU, um das Menü zu verlassenBeep Sound Signalton SoundOFF DemonstrationDemonstration Demo-Funktion Program AE Program AE BelichtungsprogrammeSetting the Program AE Belichtungsprogramm einstellenGewünschte Belichtungsprogramm Um das Menü auszublenden, drücken Sie die Taste MenuWHT.BALANCE Weißabgleich WHT.BALANCE White BalanceAuto HoldEin- und Auszoomen Zooming In and Out with Digital Zoom Zoom digitaler ZoomZooming In and Out Digitaler Zoom Digital Zoom EIS Electronic Image Stabilizer DSEDigital Special Effects Select DSE Select Digital Special Effects digitale SpezialeffekteART SepiaSelecting an effect Effekt wählenSet the power switch to Camera mode CUSTOM.QCUSTOM.Q Benutzerdefinierte Einstellungen Program AE, WHT.BALANCE, D.ZOOM, EIS, DSE SelectREC Mode REC Mode AufnahmegeschwindigkeitAudio Mode Audio Mode AudiomodusWind CUT Wind CUT RauschunterdrückungDATE/TIME Date & TimeTV Display TV Display MonitoranzeigenUsing Quick Menu Quick Menu verwenden Setting the Quick menu WHT. Balance siehe Seite WHT. Balance seeFocus Manual Focus/Auto Focus see Focus Manual Focus/Auto Focus siehe SeiteShutter Speed & Exposure ExposureEasy Mode for Beginners EASY-Aufnahmemodus für Anfänger EasyCustom Mode CUSTOM-AufnahmemodusCustom WorkMF/AF Manual Focus/Auto Focus Fokus automatisch oder manuell einstellenBLC works in Camera mode BLC Back Light CompensationGegenlichtausgleich BLC BLC onFade In and Out Einblenden und AusblendenAudio dubbing NachvertonungVertonen Dubbing soundDubbed audio Playback Nachträglich aufgezeichneten Ton wiedergebenWählen Sie mit dem Menü-Einstellrad die Option A/V ChannelPhoto Image Recording Aufnahme von FotosFoto-Aufnahme suchen Searching for a Photo pictureNight Capture 0 lux recording Night Capture 0 Lux AufnahmeNight Capture Anzeige erscheint auf dem LCD MonitorVarious Recording Techniques Mögliche Aufnahmewinkel Tape Playback Aufnahmen wiedergebenWiedergabe Connect the camcorder and VCR with the Audio/Video CablePlayback Zeitlupe vorwärts/rückwärts Standbild anzeigen WiedergabepauseBildsuchlauf vorwärts/rückwärts Frame advance To play back frame by frame Einzelbild-WiedergabeX2-Wiedergabe Wiedergabe in doppelter Geschwindigkeit vorwärts/rückwärtsZero Memory Zero Memory zum Zähler-Nullpunkt zurückkehrenRecording in Player mode Aufzeichnen im PLAYER-Modus Connecting to a DV device Connecting to a PCAnschluss an ein DV-Gerät Anschluss an einen PCSystemanforderungen System requirementsIN/OUT des Camcorders über ein DV-Kabel ModusSystemanforderungen Transferring a Digital Image through a USB ConnectionÜbertragung von digitalen Bildern über einen USB-Anschluss How to install the program Window below displays the folder to install An PC anschließen USB CableAudio Cable Schmutz und andere Fremdkörper können zu After finishing a recording Nach der VerwendungKassettenfachs Cleaning and Maintaining the Camcorder Camcorder reinigen Netzspannung Using Your Camcorder AbroadCamcorder im Ausland verwenden Kondensationsprobleme beheben TroubleshootingBei Problemen EUR 0,12/Min Model name VP-D80/D80i/D81/D81i Camcorder-Modelle VP-D80/D80i/D81/D81iSystem General AllgemeinesIndex Samsung Electronics’ Internet Home Samsung Electronics’ Internet-Adressen

VP-D80i/D81i, VP-D80/D81 specifications

The Samsung VP-D80 and VP-D81, along with their i-series counterparts VP-D80i and VP-D81i, represent a significant advancement in the realm of compact camcorders that cater to both amateur and more experienced videographers. These models are designed to deliver high-quality video capture and feature a variety of technologies to enhance the shooting experience.

One of the standout features of the VP-D80/D81 series is their powerful 34x optical zoom lens, allowing users to capture distant subjects with remarkable clarity. Coupled with a digital zoom capability, these camcorders deliver impressive versatility for a variety of recording scenarios, from family events to nature documentaries.

The camcorders utilize a 1/6-inch CCD sensor, which contributes to the rich detail and vibrant colors captured in video recordings. In terms of resolution, they support up to 800,000 pixels, ensuring that footage is sharp and well-defined. Additionally, the camcorders are equipped with a range of scene modes designed to optimize shooting conditions, making it easier for users to adapt to different lighting and environments.

The VP-D80 and VP-D81 series also features a built-in image stabilizer, which significantly reduces the effects of camera shake, offering smooth video playback even when recording handheld. This technology is especially beneficial for capturing dynamic scenes, where stability is crucial.

An intuitive user interface makes these camcorders accessible, with a clear LCD display that enables easy navigation of settings and playback options. The flip-out screen also provides flexibility, allowing for creative angles and framing, a key feature for filmmakers looking to achieve unique shots.

In terms of connectivity, the VP-D80/D81 models include USB and A/V outputs, facilitating straightforward transfer of video files to computers and compatibility with various playback devices. This feature enhances the editing and sharing process, integral for today's digital-savvy users.

One of the innovative features included in the i-series, the VP-D80i and VP-D81i, is the integrated photo mode, allowing users to take still photos in addition to video recording. This dual functionality is perfect for capturing spontaneous moments without the need for a separate camera.

In summary, the Samsung VP-D80/D81/D80i/D81i camcorders are robust devices that combine user-friendly design with advanced imaging technology, making them suitable for capturing memories in high quality. Whether used for casual filming or more serious creative projects, these camcorders provide an excellent balance of features and performance.