Samsung VP D 93 i manual REC Mode Bandlaufgeschwindigkeit, Menu Selector

Page 53

ENGLISH

DEUTSCH

Advanced Recording

Weiterführende Funktionen

REC MODE

The REC MODE function works in both CAM and PLAYER (VP-D93i/D97i/D99i only) modes.

This camcorder records and plays back in SP (standard play) mode and in LP (long play) mode.

SP (standard play): This mode permits 60 minutes of recording time with a DVM60 tape.

LP (long play): This mode permits 90 minutes of recording time with a DVM60 tape.

See AV IN/OUT select on page 75.

REC MODE (Bandlaufgeschwindigkeit)

Die Funktion REC MODE ist im Aufnahmemodus (CAM) und im Wiedergabemodus (PLAYER) verfügbar (nur VP-D93i/D97i/D99i).

Sie können beim Aufzeichnen und Wiedergeben zwischen zwei Bandlaufgeschwindigkeiten wählen: Standard Play (SP) und Long Play (LP).

SP (Standard Play): In diesem Modus können auf eine Kassette des Typs DVM 60 maximal 60 Minuten aufgezeichnet werden.

LP (Long Play): In diesem Modus können auf eine Kassette des Typs DVM 60 maximal 90 Minuten aufgezeichnet werden.

Siehe Option AV IN/OUT auf Seite 75.

1. Stellen Sie den Betriebsmodus-Schalter auf CAM

1. Set the camcorder to CAM or PLAYER mode.

 

 

CAM MODE

 

 

 

 

 

 

 

 

oder PLAYER.

 

INITIAL

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2.

Drücken Sie die Taste MENU.

 

 

 

 

 

CAMERA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2. Press the MENU button.

A/V

 

REC MODE

 

 

 

 

 

 

 

 

Das Menü wird angezeigt.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

The menu list will appear.

MEMORY

 

PHOTO SEARCH

 

 

 

 

 

 

VIEWER

COPY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3. Wählen Sie mit dem Menü-Einstellrad die Option

 

3. Move the MENU SELECTOR to highlight A/V and

 

 

 

 

AUDIO MODE 12

 

 

 

 

 

AUDIO SELECT

 

A/V aus, und drücken Sie auf das Menü-Einstellard.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

push the MENU SELECTOR.

 

 

 

 

WIND CUT

 

 

 

 

 

 

 

4.

Wählen Sie im Untermenü die Option REC MODE

 

 

 

 

 

AV IN/OUT

 

 

OUT

 

4. Select REC MODE from the submenu and push the

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

aus, und drücken Sie auf das Menü-Einstellard.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Durch Drücken der Sie auf das Menü-Einstellard

MENU SELECTOR.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

wechselt die Bandlaufgeschwindigkeit zwischen

 

 

 

 

CAM MODE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

The REC MODE toggles between SP and LP

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A / V SET

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SP und LP.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

with each press.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5.

Um das Menü wieder zu schließ en, drücken Sie die

 

 

REC MODE

 

 

 

 

 

 

 

5. To exit, press the MENU button.

 

PHOTO SEARCH

 

 

 

 

 

 

 

 

Taste MENU.

 

 

PHOTO COPY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

AUDIO MODE

12

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

AUDIO SELECT

SOUND[1]

 

Hinweise

 

 

 

 

 

 

 

WIND CUT

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Notes

 

 

AV IN/OUT

 

 

 

 

 

 

OUT

Aufnahmen, die mit diesem Camcorder gemacht

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

We recommend that you use this camcorder to play

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

wurden, sollten idealerweise auch mit diesem

 

back the tapes that you recorded on this camcorder.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Camcorder abgespielt werden.

 

Playing back a tape recorded in other equipment may produce

 

 

 

Bei der Wiedergabe von Aufnahmen, die mit anderen Geräten

 

 

 

 

gemacht wurden, können Bildstörungen auftreten (mosaikförmiges

 

mosaic shaped distortion.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Bildrauschen).

 

 

 

When you record a tape in SP and LP modes, or LP mode only,

 

 

 

 

 

 

Wenn sich auf einer Kassette sowohl LP- als auch SP-Aufnahmen

 

the playback picture may be distorted or the time code

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

bzw. nur LP-Aufnahmen befinden, können bei der Wiedergabe

 

may not be written properly between scenes.

 

 

 

 

 

 

 

Bildstörungen auftreten. Eventuell wird die Wiedergabezeit vom

 

Record using SP mode for best picture and sound quality.

 

 

 

Camcorder nicht korrekt ermittelt und angezeigt

53

 

 

 

 

 

 

 

 

Die beste Bild- und Tonqualität erzielen Sie im SP-Modus.

Image 53
Contents VP-D93i/D97i/D99i Digitaler CamcorderContents Inhalt Weiterführende Funktionen X2-Wiedergabe vorwärts/rückwärts Playback102 100103 104Hinweise zum Drehen des LCD-Monitors SicherheitshinweiseHinweise zum Camcorder Hinweise zur FeuchtigkeitskondensationHinweise zur Reinigung der Videoköpfe Hinweise zum AkkuHinweis zum Objektiv Do not pick up the camcorder using the viewfinderHinweise zum elektronischen Sucher Hinweise zur HalteschlaufeType CR2025 Precautions regarding the Lithium batterySicherheitshinweise zur Lithiumbatterie Getting to Know Your Camcorder Berblick ü ber den Camcorder Features Funktionen und MerkmaleOptional Accessory Basic AccessoriesGetting to Know Your Camcorder Berblick ü ber den Camcorder Mitgeliefertes Zubehö rFront & Left View Vorderansicht und linke Seite Display Left Side View Bedienfeld linke Camcorder-SeiteMemory STICK/TAPE Multi DISP. M.PLAYTape Eject Right & Top View Seitenansicht rechts und OberseitePlayer Rear & Bottom View Rückansicht und UnterseiteSee Taste START/STOP Betriebsmodus-Schalter Siehe SeiteRemote control Fernbedienung White Balance mode see Battery level see Akkuladestand siehe SeiteTape Counter Siehe Seite Operating mode Selbstauslö ser und Verzö gerungstimerWhen you turn the OSD off Erase Protection indicator seeImage counter Bildzä hler Speicheranzeige Memory Stick/KarteHow to use the Remote Control Fernbedienung verwenden Lithium Battery Installation Lithiumbatterie einsetzen Halteschlaufe einstellen Adjusting the Hand StrapPreparation Camcorder vorbereiten Stromversorgung des Camcorders Connecting a Power SourceLithium-Ionen-Akku verwenden Using the Lithium Ion Battery PackTime Battery TimeContinuous recording time ZeitSchieber fü r Akku-Betriebszustand Tips for Battery IdentificationSave REC Inserting and Ejecting a CassetteKassetten einlegen und entnehmen Ihre erste Aufnahme Basic Recording Einfache Aufnahmen erstellenMaking your First Recording Aufnahmesuchlauf REC Search Diese Ausschaltautomatik spart AkkustromRecord Search REC Search Aufnahmen mit LCD-Monitor Hints for Stable Image Recording Tipps für gute AufnahmenRecording with the LCD monitor Recording with the Viewfinder Aufnahmen mit SuchermonitorLCD-Monitor einstellen Adjusting the LCDAdjusting the Focus Using the ViewfinderSuchermonitor einstellen Fokus einstellenLCD Aufnahmen auf dem LCD-Monitor wiedergebenPlaying back a tape you have recorded on the LCD Controlling Sound from the Speaker Adjusting the LCD during PlayTonwiedergabe über den Lautsprecher LCD-Monitor während der Wiedergabe einstellenUse of various Functions Advanced Recording Weiterführende FunktionenWeiterführende Funktionen verwenden MenüSlow Clock SET WL.REMOTE Fernbedienung WL. RemoteTo exit, press the Menu button Drücken Sie die Taste MENU. Das Menü wird angezeigtBeep Sound Beep Sound SignaltonShutter Sound Verschlussgeräusch Shutter SoundSound from the submenu OFFDemonstration Demonstration function only works without a Tape installedDemonstration Demo-Funktion Demonstration onProgram AE Select the Program AE mode Setting the Program AE Belichtungsprogramm einstellenMode Push the Menu Selector toDie Funktion WHT.BALANCE ist nur im Aufnahmemodus CAM Using the Menu SELECTOR, select the WhiteUnd im M.REC-Modus verfügbar Good quality image colourZooming In and Out Ein- und Auszoomen Zooming In and Out with Digital Zoom Zoom Digitaler ZoomDigitaler Zoom Digital ZoomEIS Elektronische Bildstabilisierung EIS Electronic Image StabilizerNicht Funktionieren die Modi Weitwinkel und Blitz DSE-FunktionSepia mode There are 8 DSE modes ART modePigment Nega mode Zur Auswahl stehen acht verschiedene Effekte ARTWhile setting the Wide or Strobe to ON, the EIS DSE function will not operate in Easy modeSelecting an effect Digitaleffekt wählen Function does not workMemory MIX Memory MIX mode Move the Menu Selector to adjust the mix levelDen Camcorder ein Select Memory MIX from the submenu and pushIntegriertes Blitzgerät verwenden Using the Built in FlashMenu Selector REC ModeREC Mode Bandlaufgeschwindigkeit Audio Mode Audiomodus Audio ModeAudio dubbing is not possible when using this mode Nur VP-D93i/D97i/D99iWind CUT Rauschunterdrückung Wind CUTMove the Menu Selector to highlight DATE/TIME Date and time are automatically recorded on a special dataPush the Menu Selector to select the sub-menu DATE/TIME ausOFF TV DisplayTV Display Monitoranzeigen WL.REMOTE Shutter Speed & Exposure Shutter Speed und Exposure Belichtungszeit und Blende Recommended Shutter speeds when recordingEmpfohlene Belichtungszeiten Hallensport z. B. Basketball 1/120 HinweiseSlow Shutter Lange Belichtungszeit Slow Shutter function will not operate in Easy modeSlow Shutter Low Shutter Speed Einstellungen aktiviert Easy Mode for BeginnersEASY-Modus für Anfänger Manual Focusing Auto FocusingMF/AF Manual Focus/Auto Focus Manuelle Fokussierung MF und Autofokus AFBLC Back Light Compensation BLC works in CAM/M.REC modeBLC Gegenlichtausgleich BLC onFade Einblenden und Ausblenden Fade In and OutTo Start Recording To Stop Recording Use Fade in / Fade OUTDubbing sound Audio dubbing NachvertonungPress the PLAY/STILL button to playback the dubbed tape Photo Image Recording Fotos aufnehmenSearching for a Photo picture Fotoaufnahme suchenVarious Recording Techniques Verschiedene Aufnahmetechniken Bandwiedergabe WiedergabeTape Playback Yellow plug Video Connecting to a TV which has no Audio and Video input jacksAnschluss an ein Fernsehgerät ohne AV-Eingang PlaybackFunktionen im Wiedergabemodus Various Functions while in Player modeX2 Playback Forward/Reverse Frame advance To play back frame by frameReverse playback Wiedergabe rückwärtsMemory function works in both CAM and Player modes When you have finished recording, press the power switch onZero Memory Zählernullpunkt Aufzeichnen im Wiedergabemodus nur VP-D93i/D97i/D99i Recording in Player modeRecording in Player mode VP-D93i/D97i/D99i only Ieee 1394 Data Transfer Player Über DV-Kabel aufnehmen nur VP-D93i/D97i/D99iStarten Sie die Wiedergabe auf dem anderen DV-Gerät Der ordnungsgemäß e Betrieb kann für die oben genanntenSystemvoraussetzungen USB interface USB-SchnittstelleDVC Media 6.0 installieren Installing DVC Media 6.0 ProgramUSB interface Connecting to a PCMemory Stick PRO can not be used with this unit Hinweise Memory Stick FunctionsTerminal Protection Tab Funktionen des Memory Sticks Ejecting the Memory Stick Digital Still Camera mode Digitalkamera-ModusMemory Stick einlegen und entnehmen Memory Stick entnehmenCamcorder-Modus wählen Selecting the Camcorder modeImage Format DateiformatQualitä t Selecting the image qualityBildqualität einstellen Stick Maximale Aufnahmezeit fü r digitale Filme Maximum recording time of moving pictureSelect the Continuous Shot Recording images continuouslyBildfolgenmodus Continuous Shot auswä hlen Reset with each push Set the power switch to CAM or Player modeZwischen den Einstellungen Series und Reset 0001 to Von 0001 bis 9999 zugewiesenMemory Stick or its data may be damaged Recording images to a Memory StickEinzelbilder auf dem Memory Stick speichern Fokussieren Sie manuellRecording an image from a cassette as a still image Während des Speicherns wird auf dem Monitor Das SymbolBild von einer Kassette als Einzelbild speichern Wählen Sie ein anderes Bild ausTape Insert a Memory Stick into your camcorder Cassette onto a Memory StickKassette aufgenommen wurden, auf den Memory Stick kopieren Von Kassette auf den Memory Stick kopierte Bilder werden imPhoto Filme im MJPEG-Format aufnehmenFilme auf dem Memory Stick speichern File onto Memory Stick Digital Still Camera mode Digitalkamera-Modus Einzelbilder/Filme wiedergeben Viewing Still images/Moving picturesMulti Disp To view the Multi DisplaySo zeigen Sie eine Bildü bersicht an Format Order Format Wählen Sie mit den Tasten FWD und Using REV buttonsDas zuletzt gespeicherte Bild wird angezeigt Last recorded image appearsBilder vor versehentlichem Löschen schützen Protection from accidental erasureUsing the Menu SELECTOR, select either Using FWD REV buttons, searchYou can erase the still images/moving pictures recorded on Memory StickSelector Formatting the Memory Stick Memory Stick formatierenAchtung Smart Shoe Smart-Zubehö ranschluss Using the Smart ShoeSmart-Kontaktschuh verwenden VL-S1FLMikrofon ZM-EC1 Gun/Zoom-Modus VL-S1FL Video Light/FlashZM-EC1 Gun Zoom Mic Slide the Tape Eject switch in the direction At the end of a recording you must remove the power sourceAfter finishing a recording Nach der Verwendung ArrowCleaning and Maintaining the Camcorder Camcorder reinigen MaintenanceCleaning the Video Heads Videokö pfe reinigen Drücken Sie die Taste PLAY/STILLCamcorder im Ausland verwenden Using Your Camcorder AbroadBei Problemen TroubleshootingTroubleshooting Fehleranzeigen im M.REC- und M.PLAY-Modus Self Diagnosis Display in M.REC/M.PLAY mode107 Model name VP-D93i/D97i/D99i Specifications Technische DatenCamcorder-Modelle VP-D93i/D97i/D99i SystemDemo-Funktion Anschluss für Anschluss an TV oderAnschlusskabel des Netzadapters DC-Kabel100 Lange Belichtungszeit Kopieren von FotosSpeaker Lautsprecher Löschen von Bildern/Filmen Tape Protection LöschschutzThis Camcorder is Manufactured by

VP D 93 i specifications

The Samsung VP D 93 i is a noteworthy addition to the world of portable electronics, showcasing innovative technologies and impressive features that cater to a wide array of users. Engineered with advanced specifications, this device strikes an ideal balance between performance and user-friendly design.

At the heart of the VP D 93 i is its efficient processor, which ensures seamless multitasking capabilities. This powerful chipset allows users to run multiple applications simultaneously, whether for work or leisure, without experiencing lag or slowdowns. Accompanying this processing prowess is a generous RAM allocation, further enhancing the device’s ability to handle demanding tasks efficiently.

One of the standout features of the Samsung VP D 93 i is its high-resolution display. The screen boasts vibrant colors and deep contrasts, providing an immersive visual experience for watching videos, playing games, or simply browsing the web. Enhanced by cutting-edge display technologies, the screen remains sharp and clear even in bright light, making it perfect for outdoor use.

In terms of connectivity, the VP D 93 i is equipped with the latest wireless technologies, including Bluetooth and Wi-Fi, ensuring that users remain connected to their networks and devices with ease. The inclusion of various ports, such as USB-C, enhances its versatility, allowing users to connect to peripherals and transfer data quickly.

The battery life of the Samsung VP D 93 i is another significant aspect that appeals to users. With a powerful battery capacity, it promises extended usage on a single charge. This is particularly advantageous for those who are always on the go, as they can rely on the device to last through long days without needing to recharge frequently.

Security features also take precedence in the VP D 93 i. It comes with advanced biometric options, such as facial recognition and fingerprint scanning, ensuring that personal data remains secure and accessible only to authorized users. This emphasis on privacy is essential in today’s digital landscape.

Additionally, the Samsung VP D 93 i comes pre-installed with an intuitive user interface, making it easy for users of all experience levels to navigate through its functions. Whether for professional tasks or entertainment, the device is designed to accommodate the needs of its users seamlessly.

In conclusion, the Samsung VP D 93 i stands out with its blend of performance, innovation, and user-centric features. Its robust capabilities make it an attractive option for those seeking a reliable and versatile portable device.