Samsung VP D 93 i Den Camcorder ein, Select Memory MIX from the submenu and push, Menu Selector

Page 51

ENGLISH

 

Advanced Recording

Weiterführende Funktionen

DEUTSCH

Recording Superimposed images on a tape

 

Memory-Mix-Aufnahmen auf Band aufzeichnen

 

Insert a tape for recording into your camcorder.

Legen Sie eine Kassette in den Camcorder ein.

Insert a Memory Stick is recorded still images into your camcorder.

Legen Sie einen Memory Stick mit gespeicherten Einzelbildern in

 

 

 

 

den Camcorder ein.

1. Set the camcorder to CAM mode.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2.

Press the MENU button.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1.

Stellen Sie den Betriebsmodus-Schalter auf CAM.

 

 

 

 

 

 

CAM MODE

 

 

 

 

 

 

 

The menu list will appear.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2.

Drücken Sie die Taste MENU.

 

 

 

 

 

 

INITIAL

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3.

Move the MENU SELECTOR to highlight CAMERA

 

 

 

 

CAMERA

 

PROGRAM AE

 

 

 

 

 

 

Das Menü wird angezeigt.

 

 

 

 

 

 

A/V

WHT. BALANCE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

and push the MENU SELECTOR.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3.

Wählen Sie mit dem Menü-Einstellrad die Option

 

 

 

 

 

 

 

MEMORY

D.ZOOM

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

VIEWER

EIS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4.

Select MEMORY MIX from the submenu and push

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DSE SELECT

 

 

 

 

 

 

CAMERA aus, und drücken Sie auf das Menü-Einstellrad.

 

the MENU SELECTOR.

 

 

 

 

 

 

MEMORY MIX

 

 

 

 

 

4.

Wählen Sie im Untermenü die Option MEMORY MIX

 

 

 

 

 

 

 

FLASH SELECT

 

 

 

 

 

5.

Move the MENU SELECTOR to select the desired

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

aus, und drücken Sie auf das Menü-Einstellrad.

 

MEMORY MIX mode and push the MENU SELECTOR.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5. Wählen Sie mit dem Menü-Einstellrad die gewünschte

 

Your currently recording image is combined with

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Memory-Mix-Funktion aus, und drücken Sie auf das

 

the last recorded image.

 

 

 

 

 

 

CAM MODE

 

 

 

 

 

 

 

Menü-Einstellrad.

 

 

 

 

 

 

 

CAMERA SET

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6.

Press the

(FWD)/ (REV) buttons to select

 

 

 

PROGRAM AE

 

 

 

 

 

 

Die aktuelle Aufnahme wird dann mit einem

 

 

the still image you want to superimpose.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

gespeicherten Bild gemischt.

 

 

 

 

 

WHT. BALANCE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7.

Move the MENU SELECTOR to adjust the mix level.

 

 

 

D.ZOOM

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6.

Wählen Sie mit den Tasten

(FWD) und

(REV)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EIS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Push the MENU SELECTOR to confirm the

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

das gewünschte Einzelbild aus.

 

 

 

 

 

 

DSE SELECT

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

MEMORY MIX

 

 

 

 

 

 

 

 

 

MEMORY MIX mode.

 

 

 

FLASH SELECT

 

 

 

 

 

7. Regeln Sie mit dem Menü-Einstellrad den Mischwert.

 

 

 

 

 

 

 

 

8.

To exit, press the MENU button.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Drücken Sie auf das Menü-Einstellrad, um die

 

Your selected MEMORY MIX mode is flashed

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Auswahl zu bestätigen.

 

 

 

in the display.

 

 

 

 

 

 

CAM MODE

 

STBY

8.

Um das Menü wieder zu schließ en, drücken Sie die

 

 

 

CAMERA SET

[07/07]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

9.

Press the MEMORY MIX button.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Taste MENU.

 

 

 

The still image is superimposed on the moving

 

 

 

MEMORY MIX

 

 

 

 

 

 

Der gewählte Memory-Mix-Modus blinkt im Display auf.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

image.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

9.

Drücken Sie die Taste MEMORY MIX.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

M.CHROMA

 

 

 

 

 

 

 

Each time you press the MEMORY MIX button,

 

 

 

M.LUMI

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Die Filmaufnahme wird mit dem Einzelbild überlagert.

 

 

 

 

C.LUMI

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

your selection is activated (display lights

 

 

 

M.OVERLAP

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Durch Drücken der Taste MEMORY MIX können Sie

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

continuously) or de activated (display flashes).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

den gewählten Modus aktivieren (Anzeige leuchtet

10.

Press the START/STOP button to start recording.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

auf) bzw. deaktivieren (Anzeige blinkt)

 

 

The superimposed images are recorded onto the tape.

 

 

 

 

 

 

 

 

10. Um mit der Aufnahme zu beginnen, drücken Sie die Taste START/STOP.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Die überlagerten Bilder werden auf Band aufgezeichnet.

 

 

Note

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Hinweis

 

 

 

 

If you turn the position of the power switch, select your still image for

 

 

 

 

Das Einzelbild bleibt ausgewählt, bis Sie den Betriebsmodus-Schalter

 

MEMORY MIX again.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

auf eine andere Position stellen. Danach müssen Sie das Bild für den

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Memory-Mix-Modus neu auswählen.

 

51

Image 51
Contents VP-D93i/D97i/D99i Digitaler CamcorderContents Inhalt Weiterführende Funktionen X2-Wiedergabe vorwärts/rückwärts Playback104 100102 103Hinweise zum Drehen des LCD-Monitors SicherheitshinweiseHinweise zum Camcorder Hinweise zur FeuchtigkeitskondensationHinweise zur Reinigung der Videoköpfe Hinweise zum AkkuHinweise zur Halteschlaufe Do not pick up the camcorder using the viewfinderHinweis zum Objektiv Hinweise zum elektronischen SucherPrecautions regarding the Lithium battery Sicherheitshinweise zur LithiumbatterieType CR2025 Getting to Know Your Camcorder Berblick ü ber den Camcorder Features Funktionen und MerkmaleMitgeliefertes Zubehö r Basic AccessoriesOptional Accessory Getting to Know Your Camcorder Berblick ü ber den CamcorderFront & Left View Vorderansicht und linke Seite Multi DISP. M.PLAY Left Side View Bedienfeld linke Camcorder-SeiteDisplay Memory STICK/TAPETape Eject Right & Top View Seitenansicht rechts und OberseiteBetriebsmodus-Schalter Siehe Seite Rear & Bottom View Rückansicht und UnterseitePlayer See Taste START/STOPRemote control Fernbedienung Selbstauslö ser und Verzö gerungstimer Battery level see Akkuladestand siehe SeiteWhite Balance mode see Tape Counter Siehe Seite Operating modeSpeicheranzeige Memory Stick/Karte Erase Protection indicator seeWhen you turn the OSD off Image counter Bildzä hlerHow to use the Remote Control Fernbedienung verwenden Lithium Battery Installation Lithiumbatterie einsetzen Adjusting the Hand Strap Preparation Camcorder vorbereitenHalteschlaufe einstellen Stromversorgung des Camcorders Connecting a Power SourceLithium-Ionen-Akku verwenden Using the Lithium Ion Battery PackZeit Battery TimeTime Continuous recording timeSchieber fü r Akku-Betriebszustand Tips for Battery IdentificationInserting and Ejecting a Cassette Kassetten einlegen und entnehmenSave REC Basic Recording Einfache Aufnahmen erstellen Making your First RecordingIhre erste Aufnahme Diese Ausschaltautomatik spart Akkustrom Record Search REC SearchAufnahmesuchlauf REC Search Recording with the Viewfinder Aufnahmen mit Suchermonitor Hints for Stable Image Recording Tipps für gute AufnahmenAufnahmen mit LCD-Monitor Recording with the LCD monitorLCD-Monitor einstellen Adjusting the LCDFokus einstellen Using the ViewfinderAdjusting the Focus Suchermonitor einstellenAufnahmen auf dem LCD-Monitor wiedergeben Playing back a tape you have recorded on the LCDLCD LCD-Monitor während der Wiedergabe einstellen Adjusting the LCD during PlayControlling Sound from the Speaker Tonwiedergabe über den LautsprecherMenü Advanced Recording Weiterführende FunktionenUse of various Functions Weiterführende Funktionen verwendenSlow Clock SET Drücken Sie die Taste MENU. Das Menü wird angezeigt WL. RemoteWL.REMOTE Fernbedienung To exit, press the Menu buttonBeep Sound Beep Sound SignaltonOFF Shutter SoundShutter Sound Verschlussgeräusch Sound from the submenuDemonstration on Demonstration function only works without a Tape installedDemonstration Demonstration Demo-FunktionProgram AE Push the Menu Selector to Setting the Program AE Belichtungsprogramm einstellenSelect the Program AE mode ModeGood quality image colour Using the Menu SELECTOR, select the WhiteDie Funktion WHT.BALANCE ist nur im Aufnahmemodus CAM Und im M.REC-Modus verfügbarZooming In and Out Ein- und Auszoomen Zooming In and Out with Digital Zoom Zoom Digitaler ZoomDigitaler Zoom Digital ZoomFunktionieren die Modi Weitwinkel und Blitz DSE-Funktion EIS Electronic Image StabilizerEIS Elektronische Bildstabilisierung NichtZur Auswahl stehen acht verschiedene Effekte ART There are 8 DSE modes ART modeSepia mode Pigment Nega modeFunction does not work DSE function will not operate in Easy modeWhile setting the Wide or Strobe to ON, the EIS Selecting an effect Digitaleffekt wählenMemory MIX Select Memory MIX from the submenu and push Move the Menu Selector to adjust the mix levelMemory MIX mode Den Camcorder einIntegriertes Blitzgerät verwenden Using the Built in FlashREC Mode REC Mode BandlaufgeschwindigkeitMenu Selector Nur VP-D93i/D97i/D99i Audio ModeAudio Mode Audiomodus Audio dubbing is not possible when using this modeWind CUT Rauschunterdrückung Wind CUTDATE/TIME aus Date and time are automatically recorded on a special dataMove the Menu Selector to highlight DATE/TIME Push the Menu Selector to select the sub-menuTV Display TV Display MonitoranzeigenOFF WL.REMOTE Shutter Speed & Exposure Hallensport z. B. Basketball 1/120 Hinweise Recommended Shutter speeds when recordingShutter Speed und Exposure Belichtungszeit und Blende Empfohlene BelichtungszeitenSlow Shutter function will not operate in Easy mode Slow Shutter Low Shutter SpeedSlow Shutter Lange Belichtungszeit Easy Mode for Beginners EASY-Modus für AnfängerEinstellungen aktiviert Manuelle Fokussierung MF und Autofokus AF Auto FocusingManual Focusing MF/AF Manual Focus/Auto FocusBLC on BLC works in CAM/M.REC modeBLC Back Light Compensation BLC GegenlichtausgleichTo Stop Recording Use Fade in / Fade OUT Fade In and OutFade Einblenden und Ausblenden To Start RecordingDubbing sound Audio dubbing NachvertonungPress the PLAY/STILL button to playback the dubbed tape Fotoaufnahme suchen Fotos aufnehmenPhoto Image Recording Searching for a Photo pictureVarious Recording Techniques Verschiedene Aufnahmetechniken Wiedergabe Tape PlaybackBandwiedergabe Playback Connecting to a TV which has no Audio and Video input jacksYellow plug Video Anschluss an ein Fernsehgerät ohne AV-EingangFunktionen im Wiedergabemodus Various Functions while in Player modeWiedergabe rückwärts Frame advance To play back frame by frameX2 Playback Forward/Reverse Reverse playbackWhen you have finished recording, press the power switch on Zero Memory ZählernullpunktMemory function works in both CAM and Player modes Recording in Player mode Recording in Player mode VP-D93i/D97i/D99i onlyAufzeichnen im Wiedergabemodus nur VP-D93i/D97i/D99i Ieee 1394 Data Transfer Der ordnungsgemäß e Betrieb kann für die oben genannten Über DV-Kabel aufnehmen nur VP-D93i/D97i/D99iPlayer Starten Sie die Wiedergabe auf dem anderen DV-GerätSystemvoraussetzungen USB interface USB-SchnittstelleDVC Media 6.0 installieren Installing DVC Media 6.0 ProgramUSB interface Connecting to a PCMemory Stick Functions Terminal Protection Tab Funktionen des Memory SticksMemory Stick PRO can not be used with this unit Hinweise Memory Stick entnehmen Digital Still Camera mode Digitalkamera-ModusEjecting the Memory Stick Memory Stick einlegen und entnehmenDateiformat Selecting the Camcorder modeCamcorder-Modus wählen Image FormatSelecting the image quality Bildqualität einstellenQualitä t Stick Maximale Aufnahmezeit fü r digitale Filme Maximum recording time of moving pictureRecording images continuously Bildfolgenmodus Continuous Shot auswä hlenSelect the Continuous Shot 0001 to Von 0001 bis 9999 zugewiesen Set the power switch to CAM or Player modeReset with each push Zwischen den Einstellungen Series und ResetFokussieren Sie manuell Recording images to a Memory StickMemory Stick or its data may be damaged Einzelbilder auf dem Memory Stick speichernWählen Sie ein anderes Bild aus Während des Speicherns wird auf dem Monitor Das SymbolRecording an image from a cassette as a still image Bild von einer Kassette als Einzelbild speichernVon Kassette auf den Memory Stick kopierte Bilder werden im Cassette onto a Memory StickTape Insert a Memory Stick into your camcorder Kassette aufgenommen wurden, auf den Memory Stick kopierenFilme im MJPEG-Format aufnehmen Filme auf dem Memory Stick speichern File onto Memory StickPhoto Digital Still Camera mode Digitalkamera-Modus Einzelbilder/Filme wiedergeben Viewing Still images/Moving picturesTo view the Multi Display So zeigen Sie eine Bildü bersicht anMulti Disp Last recorded image appears Wählen Sie mit den Tasten FWD und Using REV buttonsFormat Order Format Das zuletzt gespeicherte Bild wird angezeigtBilder vor versehentlichem Löschen schützen Protection from accidental erasureMemory Stick Using FWD REV buttons, searchUsing the Menu SELECTOR, select either You can erase the still images/moving pictures recorded onFormatting the Memory Stick Memory Stick formatieren AchtungSelector VL-S1FL Using the Smart ShoeSmart Shoe Smart-Zubehö ranschluss Smart-Kontaktschuh verwendenVL-S1FL Video Light/Flash ZM-EC1 Gun Zoom MicMikrofon ZM-EC1 Gun/Zoom-Modus Arrow At the end of a recording you must remove the power sourceSlide the Tape Eject switch in the direction After finishing a recording Nach der VerwendungDrücken Sie die Taste PLAY/STILL MaintenanceCleaning and Maintaining the Camcorder Camcorder reinigen Cleaning the Video Heads Videokö pfe reinigenCamcorder im Ausland verwenden Using Your Camcorder AbroadTroubleshooting TroubleshootingBei Problemen Fehleranzeigen im M.REC- und M.PLAY-Modus Self Diagnosis Display in M.REC/M.PLAY mode107 System Specifications Technische DatenModel name VP-D93i/D97i/D99i Camcorder-Modelle VP-D93i/D97i/D99iNetzadapters DC-Kabel Anschluss an TV oderDemo-Funktion Anschluss für Anschlusskabel desLöschen von Bildern/Filmen Tape Protection Löschschutz Kopieren von Fotos100 Lange Belichtungszeit Speaker LautsprecherThis Camcorder is Manufactured by

VP D 93 i specifications

The Samsung VP D 93 i is a noteworthy addition to the world of portable electronics, showcasing innovative technologies and impressive features that cater to a wide array of users. Engineered with advanced specifications, this device strikes an ideal balance between performance and user-friendly design.

At the heart of the VP D 93 i is its efficient processor, which ensures seamless multitasking capabilities. This powerful chipset allows users to run multiple applications simultaneously, whether for work or leisure, without experiencing lag or slowdowns. Accompanying this processing prowess is a generous RAM allocation, further enhancing the device’s ability to handle demanding tasks efficiently.

One of the standout features of the Samsung VP D 93 i is its high-resolution display. The screen boasts vibrant colors and deep contrasts, providing an immersive visual experience for watching videos, playing games, or simply browsing the web. Enhanced by cutting-edge display technologies, the screen remains sharp and clear even in bright light, making it perfect for outdoor use.

In terms of connectivity, the VP D 93 i is equipped with the latest wireless technologies, including Bluetooth and Wi-Fi, ensuring that users remain connected to their networks and devices with ease. The inclusion of various ports, such as USB-C, enhances its versatility, allowing users to connect to peripherals and transfer data quickly.

The battery life of the Samsung VP D 93 i is another significant aspect that appeals to users. With a powerful battery capacity, it promises extended usage on a single charge. This is particularly advantageous for those who are always on the go, as they can rely on the device to last through long days without needing to recharge frequently.

Security features also take precedence in the VP D 93 i. It comes with advanced biometric options, such as facial recognition and fingerprint scanning, ensuring that personal data remains secure and accessible only to authorized users. This emphasis on privacy is essential in today’s digital landscape.

Additionally, the Samsung VP D 93 i comes pre-installed with an intuitive user interface, making it easy for users of all experience levels to navigate through its functions. Whether for professional tasks or entertainment, the device is designed to accommodate the needs of its users seamlessly.

In conclusion, the Samsung VP D 93 i stands out with its blend of performance, innovation, and user-centric features. Its robust capabilities make it an attractive option for those seeking a reliable and versatile portable device.