Samsung VP D 93 i to Von 0001 bis 9999 zugewiesen, Images on a PC, Selector to highlight Memory

Page 88

ENGLISH

DEUTSCH

 

Digital Still Camera mode

 

 

 

 

 

 

 

Digitalkamera-Modus

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Setting the File Number

 

 

 

 

 

 

 

 

Dateinummerierung auswä hlen

 

 

 

 

The images you take are automatically assigned file numbers from

 

 

Den aufgenommenen Bildern werden automatisch Dateinummern

 

 

0001 to 9999.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

von 0001 bis 9999 zugewiesen.

 

 

Set the image file numbers so that they reset each time a Memory

 

 

Sie können auswählen, ob die Dateinummerierung fortlaufend

 

 

Stick is formatted, or so that they count up continuously.

 

 

 

 

 

erfolgen soll oder ob die Nummerierung nach jedem Formatieren

 

 

SERIES

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

des Memory Sticks wieder bei 0001 beginnen soll.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SERIES

 

 

 

- Numbering is continuous between the Memory Sticks, so

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

- Fortlaufende Nummerierung (unabhängig vom eingelegten

 

 

 

that the first file number assigned on a new Memory Stick is

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Memory Stick). D. h., der ersten Datei auf einem neuen

 

 

 

1 more than the last file number assigned on the previous

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Memory Stick wird eine Nummer zugewiesen, die um eins

 

 

 

Memory Stick.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

höher ist als die zuletzt zugewiesene Nummer auf dem

 

 

 

- When the file number are set to SERIES, each image taken

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

vorhergehenden Memory Stick.

 

 

 

is assigned a different number, avoiding duplication of

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

- Bei der Einstellung SERIES wird jedem Bild automatisch eine

 

 

 

numbers. This is convenient when you want to manage your

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

neue Nummer zugewiesen; die doppelte Vergabe von

 

 

 

images on a PC.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Dateinummern wird so verhindert. Dies ist besonders sinnvoll,

 

 

 

- We recommend keeping the file numbers set to SERIES.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

wenn Sie Ihre Bilder auf dem PC verwalten möchten.

 

 

RESET

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

- Dies ist die empfohlene Einstellung.

 

 

 

When the Memory Stick is formatted, the file number resets to

 

 

 

 

 

RESET

 

 

 

 

 

 

its default value (100-0001).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Nachdem der Memory Stick formatiert wurde, beginnt

 

 

 

If the Memory Stick already contains files, the next available

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

die Dateinummerierung wieder mit dem Standardwert

 

 

 

number is assigned.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(100-0001). Falls der Memory Stick bereits Dateien

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

enthält, wird die nächsthöhere Nummer vergeben.

 

 

 

 

 

 

 

 

M.PLAY MODE

 

 

 

 

 

 

 

 

1.

Set the mode switch to MEMORY STICK position.

 

INITIAL

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CAMERA

PHOTO QUALITY

1.

Stellen Sie den Funktionsschalter auf MEMORY STICK.

2.

Set the power switch to CAM or PLAYER mode.

 

A/V

 

MEMORY

 

IMAGE SIZE

 

 

 

2. Stellen Sie den Betriebsmodus-Schalter auf CAM oder

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

VIEWER

 

MJPEG SIZE

 

 

 

 

PLAYER.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3.

Press the MENU button and move the MENU

 

 

 

 

 

CONTINUOUS SHOT

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PRINT MARK

3.

Drücken Sie die Taste MENU, und wählen Sie mit dem

 

 

SELECTOR to highlight MEMORY.

 

 

 

 

 

PROTECT

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FILE NO.

 

 

 

 

Menü-Einstellrad die Option MEMORY aus.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DELETE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FORMAT

 

 

 

4. Drücken Sie auf das Menü-Einstellrad, um das

 

4. Push the MENU SELECTOR to enter submenu.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Untermenü zu öffnen.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5. Select FILE NUMBER from the sub-menu and push the

 

 

 

M.PLAY MODE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

MEMORY SET

 

 

 

 

5.

Wählen Sie im Untermenü die Option FILE NUMBER

 

 

 

 

 

 

 

 

MENU SELECTOR.

 

 

PHOTO QUALITY

 

 

 

 

 

F

aus, und drücken Sie auf das Menü-Einstellrad.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

The FILE NUMBER toggles between SERIES and

 

 

IMAGE SIZE

 

 

1280X960

Durch Drücken auf das Menü-Einstellrad können Sie

 

 

 

 

MJPEG SIZE

 

 

 

320X240

 

 

RESET with each push.

 

 

PRINT MARK

 

 

 

 

 

 

 

 

zwischen den Einstellungen SERIES und RESET

 

 

 

 

 

 

 

 

000

 

 

 

 

 

 

 

 

CONTINUOUS SHOT

 

 

 

 

umschalten.

 

 

 

 

 

 

 

PROTECT

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6.

To exit, press the MENU button.

 

 

FILE NUMBER

 

 

 

SERIES

6.

Um das Menü wieder zu schließ en, drücken Sie die

 

 

DELETE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

88

 

 

 

 

 

 

FORMAT

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Taste MENU.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Image 88
Contents Digitaler Camcorder VP-D93i/D97i/D99iContents Inhalt Weiterführende Funktionen Playback X2-Wiedergabe vorwärts/rückwärts100 102103 104Sicherheitshinweise Hinweise zum Drehen des LCD-MonitorsHinweise zur Feuchtigkeitskondensation Hinweise zum CamcorderHinweise zum Akku Hinweise zur Reinigung der VideoköpfeDo not pick up the camcorder using the viewfinder Hinweis zum ObjektivHinweise zum elektronischen Sucher Hinweise zur HalteschlaufeSicherheitshinweise zur Lithiumbatterie Precautions regarding the Lithium batteryType CR2025 Features Funktionen und Merkmale Getting to Know Your Camcorder Berblick ü ber den CamcorderBasic Accessories Optional AccessoryGetting to Know Your Camcorder Berblick ü ber den Camcorder Mitgeliefertes Zubehö rFront & Left View Vorderansicht und linke Seite Left Side View Bedienfeld linke Camcorder-Seite DisplayMemory STICK/TAPE Multi DISP. M.PLAYRight & Top View Seitenansicht rechts und Oberseite Tape EjectRear & Bottom View Rückansicht und Unterseite PlayerSee Taste START/STOP Betriebsmodus-Schalter Siehe SeiteRemote control Fernbedienung Battery level see Akkuladestand siehe Seite White Balance mode seeTape Counter Siehe Seite Operating mode Selbstauslö ser und Verzö gerungstimerErase Protection indicator see When you turn the OSD offImage counter Bildzä hler Speicheranzeige Memory Stick/KarteHow to use the Remote Control Fernbedienung verwenden Lithium Battery Installation Lithiumbatterie einsetzen Preparation Camcorder vorbereiten Adjusting the Hand StrapHalteschlaufe einstellen Connecting a Power Source Stromversorgung des CamcordersUsing the Lithium Ion Battery Pack Lithium-Ionen-Akku verwendenBattery Time TimeContinuous recording time ZeitTips for Battery Identification Schieber fü r Akku-BetriebszustandKassetten einlegen und entnehmen Inserting and Ejecting a CassetteSave REC Making your First Recording Basic Recording Einfache Aufnahmen erstellenIhre erste Aufnahme Record Search REC Search Diese Ausschaltautomatik spart AkkustromAufnahmesuchlauf REC Search Hints for Stable Image Recording Tipps für gute Aufnahmen Aufnahmen mit LCD-MonitorRecording with the LCD monitor Recording with the Viewfinder Aufnahmen mit SuchermonitorAdjusting the LCD LCD-Monitor einstellenUsing the Viewfinder Adjusting the FocusSuchermonitor einstellen Fokus einstellenPlaying back a tape you have recorded on the LCD Aufnahmen auf dem LCD-Monitor wiedergebenLCD Adjusting the LCD during Play Controlling Sound from the SpeakerTonwiedergabe über den Lautsprecher LCD-Monitor während der Wiedergabe einstellenAdvanced Recording Weiterführende Funktionen Use of various FunctionsWeiterführende Funktionen verwenden MenüSlow Clock SET WL. Remote WL.REMOTE FernbedienungTo exit, press the Menu button Drücken Sie die Taste MENU. Das Menü wird angezeigtBeep Sound Signalton Beep SoundShutter Sound Shutter Sound VerschlussgeräuschSound from the submenu OFFDemonstration function only works without a Tape installed DemonstrationDemonstration Demo-Funktion Demonstration onProgram AE Setting the Program AE Belichtungsprogramm einstellen Select the Program AE modeMode Push the Menu Selector toUsing the Menu SELECTOR, select the White Die Funktion WHT.BALANCE ist nur im Aufnahmemodus CAMUnd im M.REC-Modus verfügbar Good quality image colourZooming In and Out with Digital Zoom Zoom Digitaler Zoom Zooming In and Out Ein- und AuszoomenDigital Zoom Digitaler ZoomEIS Electronic Image Stabilizer EIS Elektronische BildstabilisierungNicht Funktionieren die Modi Weitwinkel und Blitz DSE-FunktionThere are 8 DSE modes ART mode Sepia modePigment Nega mode Zur Auswahl stehen acht verschiedene Effekte ARTDSE function will not operate in Easy mode While setting the Wide or Strobe to ON, the EISSelecting an effect Digitaleffekt wählen Function does not workMemory MIX Move the Menu Selector to adjust the mix level Memory MIX modeDen Camcorder ein Select Memory MIX from the submenu and pushUsing the Built in Flash Integriertes Blitzgerät verwendenREC Mode Bandlaufgeschwindigkeit REC ModeMenu Selector Audio Mode Audio Mode AudiomodusAudio dubbing is not possible when using this mode Nur VP-D93i/D97i/D99iWind CUT Wind CUT RauschunterdrückungDate and time are automatically recorded on a special data Move the Menu Selector to highlight DATE/TIMEPush the Menu Selector to select the sub-menu DATE/TIME ausTV Display Monitoranzeigen TV DisplayOFF WL.REMOTE Shutter Speed & Exposure Recommended Shutter speeds when recording Shutter Speed und Exposure Belichtungszeit und BlendeEmpfohlene Belichtungszeiten Hallensport z. B. Basketball 1/120 HinweiseSlow Shutter Low Shutter Speed Slow Shutter function will not operate in Easy modeSlow Shutter Lange Belichtungszeit EASY-Modus für Anfänger Easy Mode for BeginnersEinstellungen aktiviert Auto Focusing Manual FocusingMF/AF Manual Focus/Auto Focus Manuelle Fokussierung MF und Autofokus AFBLC works in CAM/M.REC mode BLC Back Light CompensationBLC Gegenlichtausgleich BLC onFade In and Out Fade Einblenden und AusblendenTo Start Recording To Stop Recording Use Fade in / Fade OUTAudio dubbing Nachvertonung Dubbing soundPress the PLAY/STILL button to playback the dubbed tape Fotos aufnehmen Photo Image RecordingSearching for a Photo picture Fotoaufnahme suchenVarious Recording Techniques Verschiedene Aufnahmetechniken Tape Playback WiedergabeBandwiedergabe Connecting to a TV which has no Audio and Video input jacks Yellow plug VideoAnschluss an ein Fernsehgerät ohne AV-Eingang PlaybackVarious Functions while in Player mode Funktionen im WiedergabemodusFrame advance To play back frame by frame X2 Playback Forward/ReverseReverse playback Wiedergabe rückwärtsZero Memory Zählernullpunkt When you have finished recording, press the power switch onMemory function works in both CAM and Player modes Recording in Player mode VP-D93i/D97i/D99i only Recording in Player modeAufzeichnen im Wiedergabemodus nur VP-D93i/D97i/D99i Ieee 1394 Data Transfer Über DV-Kabel aufnehmen nur VP-D93i/D97i/D99i PlayerStarten Sie die Wiedergabe auf dem anderen DV-Gerät Der ordnungsgemäß e Betrieb kann für die oben genanntenUSB interface USB-Schnittstelle SystemvoraussetzungenInstalling DVC Media 6.0 Program DVC Media 6.0 installierenConnecting to a PC USB interfaceTerminal Protection Tab Funktionen des Memory Sticks Memory Stick FunctionsMemory Stick PRO can not be used with this unit Hinweise Digital Still Camera mode Digitalkamera-Modus Ejecting the Memory StickMemory Stick einlegen und entnehmen Memory Stick entnehmenSelecting the Camcorder mode Camcorder-Modus wählenImage Format DateiformatBildqualität einstellen Selecting the image qualityQualitä t Stick Maximum recording time of moving picture Maximale Aufnahmezeit fü r digitale FilmeBildfolgenmodus Continuous Shot auswä hlen Recording images continuouslySelect the Continuous Shot Set the power switch to CAM or Player mode Reset with each pushZwischen den Einstellungen Series und Reset 0001 to Von 0001 bis 9999 zugewiesenRecording images to a Memory Stick Memory Stick or its data may be damagedEinzelbilder auf dem Memory Stick speichern Fokussieren Sie manuellWährend des Speicherns wird auf dem Monitor Das Symbol Recording an image from a cassette as a still imageBild von einer Kassette als Einzelbild speichern Wählen Sie ein anderes Bild ausCassette onto a Memory Stick Tape Insert a Memory Stick into your camcorderKassette aufgenommen wurden, auf den Memory Stick kopieren Von Kassette auf den Memory Stick kopierte Bilder werden imFilme auf dem Memory Stick speichern File onto Memory Stick Filme im MJPEG-Format aufnehmenPhoto Digital Still Camera mode Digitalkamera-Modus Viewing Still images/Moving pictures Einzelbilder/Filme wiedergebenSo zeigen Sie eine Bildü bersicht an To view the Multi DisplayMulti Disp Wählen Sie mit den Tasten FWD und Using REV buttons Format Order FormatDas zuletzt gespeicherte Bild wird angezeigt Last recorded image appearsProtection from accidental erasure Bilder vor versehentlichem Löschen schützenUsing FWD REV buttons, search Using the Menu SELECTOR, select eitherYou can erase the still images/moving pictures recorded on Memory StickAchtung Formatting the Memory Stick Memory Stick formatierenSelector Using the Smart Shoe Smart Shoe Smart-Zubehö ranschlussSmart-Kontaktschuh verwenden VL-S1FLZM-EC1 Gun Zoom Mic VL-S1FL Video Light/FlashMikrofon ZM-EC1 Gun/Zoom-Modus At the end of a recording you must remove the power source Slide the Tape Eject switch in the directionAfter finishing a recording Nach der Verwendung ArrowMaintenance Cleaning and Maintaining the Camcorder Camcorder reinigenCleaning the Video Heads Videokö pfe reinigen Drücken Sie die Taste PLAY/STILLUsing Your Camcorder Abroad Camcorder im Ausland verwendenTroubleshooting TroubleshootingBei Problemen Self Diagnosis Display in M.REC/M.PLAY mode Fehleranzeigen im M.REC- und M.PLAY-Modus107 Specifications Technische Daten Model name VP-D93i/D97i/D99iCamcorder-Modelle VP-D93i/D97i/D99i SystemAnschluss an TV oder Demo-Funktion Anschluss fürAnschlusskabel des Netzadapters DC-KabelKopieren von Fotos 100 Lange BelichtungszeitSpeaker Lautsprecher Löschen von Bildern/Filmen Tape Protection LöschschutzThis Camcorder is Manufactured by

VP D 93 i specifications

The Samsung VP D 93 i is a noteworthy addition to the world of portable electronics, showcasing innovative technologies and impressive features that cater to a wide array of users. Engineered with advanced specifications, this device strikes an ideal balance between performance and user-friendly design.

At the heart of the VP D 93 i is its efficient processor, which ensures seamless multitasking capabilities. This powerful chipset allows users to run multiple applications simultaneously, whether for work or leisure, without experiencing lag or slowdowns. Accompanying this processing prowess is a generous RAM allocation, further enhancing the device’s ability to handle demanding tasks efficiently.

One of the standout features of the Samsung VP D 93 i is its high-resolution display. The screen boasts vibrant colors and deep contrasts, providing an immersive visual experience for watching videos, playing games, or simply browsing the web. Enhanced by cutting-edge display technologies, the screen remains sharp and clear even in bright light, making it perfect for outdoor use.

In terms of connectivity, the VP D 93 i is equipped with the latest wireless technologies, including Bluetooth and Wi-Fi, ensuring that users remain connected to their networks and devices with ease. The inclusion of various ports, such as USB-C, enhances its versatility, allowing users to connect to peripherals and transfer data quickly.

The battery life of the Samsung VP D 93 i is another significant aspect that appeals to users. With a powerful battery capacity, it promises extended usage on a single charge. This is particularly advantageous for those who are always on the go, as they can rely on the device to last through long days without needing to recharge frequently.

Security features also take precedence in the VP D 93 i. It comes with advanced biometric options, such as facial recognition and fingerprint scanning, ensuring that personal data remains secure and accessible only to authorized users. This emphasis on privacy is essential in today’s digital landscape.

Additionally, the Samsung VP D 93 i comes pre-installed with an intuitive user interface, making it easy for users of all experience levels to navigate through its functions. Whether for professional tasks or entertainment, the device is designed to accommodate the needs of its users seamlessly.

In conclusion, the Samsung VP D 93 i stands out with its blend of performance, innovation, and user-centric features. Its robust capabilities make it an attractive option for those seeking a reliable and versatile portable device.