Samsung VP D 93 i manual Stick

Page 85

ENGLISH

DEUTSCH

Digital Still Camera mode

Digitalkamera-Modus

 

 

 

 

Selecting the recording image size

 

Bildformat fü r Einzelbilder einstellen

 

 

 

 

 

Select the image size of still image to be recorded.

Wählen Sie das Bildformat aus, in dem Einzelbilder auf dem Memory Stick gespeichert werden sollen.

1.

Set the mode switch to MEMORY STICK.

 

 

 

M.REC MODE

 

 

 

 

 

 

1. Stellen Sie den Funktionsschalter auf MEMORY

 

 

 

 

 

 

INITIAL

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

STICK.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CAMERA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2. Set the power switch to the CAM mode.

 

 

 

A/V

PHOTO QUALITY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

MEMORY

 

IMAGE SIZE

 

 

 

 

 

 

2. Stellen Sie den Betriebsmodus-Schalter auf CAM.

 

 

 

 

 

 

VIEWER

 

MJPEG SIZE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3.

Press the MENU button.

 

 

 

 

 

CONTINUOUS SHOT

 

 

 

 

 

PRINT MARK

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PROTECT

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

The menu list will appear

 

 

 

 

 

FILE NO.

 

 

 

 

 

 

3.

Drücken Sie die Taste MENU.

 

 

 

 

 

 

DELETE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FORMAT

 

 

 

 

 

 

 

 

Das Menü wird angezeigt.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4. Use the MENU SELECTOR to highlight MEMORY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

M.REC MODE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

and push the MENU SELECTOR.

 

 

MEMORY SET

 

 

 

 

 

 

4. Wählen Sie mit dem Menü-Einstellrad die Option

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PHOTO QUALITY

 

 

 

F

 

 

MEMORY aus, und drücken Sie auf das Menü-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5.

Select IMAGE SIZE from the submenu and push the

 

 

IMAGE SIZE

1280X960

 

 

 

Einstellrad.

 

 

MJPEG SIZE

320X240

 

 

 

MENU SELECTOR.

 

 

CONTINUOUS SHOT

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PRINT MARK

000

 

 

 

 

 

The IMAGE SIZE toggles between 1280 960

 

 

PROTECT

 

 

 

 

 

SERIES 5.

Wählen Sie im Untermenü die Option IMAGE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FILE NUMBER

 

and 640 480 with each push.

 

 

DELETE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SIZE aus, und drücken Sie auf das Menü-

 

 

 

FORMAT

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Einstellrad.

6.

To exit the menu, press the MENU button.

 

 

 

 

 

 

F [ 1 0 / 1 4 ]

 

 

 

 

 

 

 

 

Durch Drücken auf das Menü-Einstellrad wird

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

das Bildformat zwischen den Einstellungen

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3 2 0 0 0 min

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1280

 

 

Image Size

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1280 960 und 640 480 umgeschaltet.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Note

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Still images that are recorded at an image

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6.

Um das Menü wieder zu schließ en, drücken Sie

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

die Taste MENU.

 

size of 1280 960 on your camcorder,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

may not playback properly on other digital

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Hinweis

 

 

 

 

devices as the device may not support recordings made with this

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

image size.

 

 

 

 

 

 

 

Mit diesem Camcorder im Format 1280 960 aufgezeichnete

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Einzelbilder können auf anderen digitalen Geräten, die dieses

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Format nicht unterstützen, möglicherweise nicht korrekt

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

wiedergegeben werden.

85

Image 85
Contents VP-D93i/D97i/D99i Digitaler CamcorderContents Inhalt Weiterführende Funktionen X2-Wiedergabe vorwärts/rückwärts Playback102 100103 104Hinweise zum Drehen des LCD-Monitors SicherheitshinweiseHinweise zum Camcorder Hinweise zur FeuchtigkeitskondensationHinweise zur Reinigung der Videoköpfe Hinweise zum AkkuHinweis zum Objektiv Do not pick up the camcorder using the viewfinderHinweise zum elektronischen Sucher Hinweise zur HalteschlaufeSicherheitshinweise zur Lithiumbatterie Precautions regarding the Lithium batteryType CR2025 Getting to Know Your Camcorder Berblick ü ber den Camcorder Features Funktionen und MerkmaleOptional Accessory Basic AccessoriesGetting to Know Your Camcorder Berblick ü ber den Camcorder Mitgeliefertes Zubehö rFront & Left View Vorderansicht und linke Seite Display Left Side View Bedienfeld linke Camcorder-SeiteMemory STICK/TAPE Multi DISP. M.PLAYTape Eject Right & Top View Seitenansicht rechts und OberseitePlayer Rear & Bottom View Rückansicht und UnterseiteSee Taste START/STOP Betriebsmodus-Schalter Siehe SeiteRemote control Fernbedienung White Balance mode see Battery level see Akkuladestand siehe SeiteTape Counter Siehe Seite Operating mode Selbstauslö ser und Verzö gerungstimerWhen you turn the OSD off Erase Protection indicator seeImage counter Bildzä hler Speicheranzeige Memory Stick/KarteHow to use the Remote Control Fernbedienung verwenden Lithium Battery Installation Lithiumbatterie einsetzen Preparation Camcorder vorbereiten Adjusting the Hand StrapHalteschlaufe einstellen Stromversorgung des Camcorders Connecting a Power SourceLithium-Ionen-Akku verwenden Using the Lithium Ion Battery PackTime Battery TimeContinuous recording time ZeitSchieber fü r Akku-Betriebszustand Tips for Battery IdentificationKassetten einlegen und entnehmen Inserting and Ejecting a CassetteSave REC Making your First Recording Basic Recording Einfache Aufnahmen erstellenIhre erste Aufnahme Record Search REC Search Diese Ausschaltautomatik spart AkkustromAufnahmesuchlauf REC Search Aufnahmen mit LCD-Monitor Hints for Stable Image Recording Tipps für gute AufnahmenRecording with the LCD monitor Recording with the Viewfinder Aufnahmen mit SuchermonitorLCD-Monitor einstellen Adjusting the LCDAdjusting the Focus Using the ViewfinderSuchermonitor einstellen Fokus einstellenPlaying back a tape you have recorded on the LCD Aufnahmen auf dem LCD-Monitor wiedergebenLCD Controlling Sound from the Speaker Adjusting the LCD during PlayTonwiedergabe über den Lautsprecher LCD-Monitor während der Wiedergabe einstellenUse of various Functions Advanced Recording Weiterführende FunktionenWeiterführende Funktionen verwenden MenüSlow Clock SET WL.REMOTE Fernbedienung WL. RemoteTo exit, press the Menu button Drücken Sie die Taste MENU. Das Menü wird angezeigtBeep Sound Beep Sound SignaltonShutter Sound Verschlussgeräusch Shutter SoundSound from the submenu OFFDemonstration Demonstration function only works without a Tape installedDemonstration Demo-Funktion Demonstration onProgram AE Select the Program AE mode Setting the Program AE Belichtungsprogramm einstellenMode Push the Menu Selector toDie Funktion WHT.BALANCE ist nur im Aufnahmemodus CAM Using the Menu SELECTOR, select the WhiteUnd im M.REC-Modus verfügbar Good quality image colourZooming In and Out Ein- und Auszoomen Zooming In and Out with Digital Zoom Zoom Digitaler ZoomDigitaler Zoom Digital ZoomEIS Elektronische Bildstabilisierung EIS Electronic Image StabilizerNicht Funktionieren die Modi Weitwinkel und Blitz DSE-FunktionSepia mode There are 8 DSE modes ART modePigment Nega mode Zur Auswahl stehen acht verschiedene Effekte ARTWhile setting the Wide or Strobe to ON, the EIS DSE function will not operate in Easy modeSelecting an effect Digitaleffekt wählen Function does not workMemory MIX Memory MIX mode Move the Menu Selector to adjust the mix levelDen Camcorder ein Select Memory MIX from the submenu and pushIntegriertes Blitzgerät verwenden Using the Built in FlashREC Mode Bandlaufgeschwindigkeit REC ModeMenu Selector Audio Mode Audiomodus Audio ModeAudio dubbing is not possible when using this mode Nur VP-D93i/D97i/D99iWind CUT Rauschunterdrückung Wind CUTMove the Menu Selector to highlight DATE/TIME Date and time are automatically recorded on a special dataPush the Menu Selector to select the sub-menu DATE/TIME ausTV Display Monitoranzeigen TV DisplayOFF WL.REMOTE Shutter Speed & Exposure Shutter Speed und Exposure Belichtungszeit und Blende Recommended Shutter speeds when recordingEmpfohlene Belichtungszeiten Hallensport z. B. Basketball 1/120 HinweiseSlow Shutter Low Shutter Speed Slow Shutter function will not operate in Easy modeSlow Shutter Lange Belichtungszeit EASY-Modus für Anfänger Easy Mode for BeginnersEinstellungen aktiviert Manual Focusing Auto FocusingMF/AF Manual Focus/Auto Focus Manuelle Fokussierung MF und Autofokus AFBLC Back Light Compensation BLC works in CAM/M.REC modeBLC Gegenlichtausgleich BLC onFade Einblenden und Ausblenden Fade In and OutTo Start Recording To Stop Recording Use Fade in / Fade OUTDubbing sound Audio dubbing NachvertonungPress the PLAY/STILL button to playback the dubbed tape Photo Image Recording Fotos aufnehmenSearching for a Photo picture Fotoaufnahme suchenVarious Recording Techniques Verschiedene Aufnahmetechniken Tape Playback WiedergabeBandwiedergabe Yellow plug Video Connecting to a TV which has no Audio and Video input jacksAnschluss an ein Fernsehgerät ohne AV-Eingang PlaybackFunktionen im Wiedergabemodus Various Functions while in Player modeX2 Playback Forward/Reverse Frame advance To play back frame by frameReverse playback Wiedergabe rückwärtsZero Memory Zählernullpunkt When you have finished recording, press the power switch onMemory function works in both CAM and Player modes Recording in Player mode VP-D93i/D97i/D99i only Recording in Player modeAufzeichnen im Wiedergabemodus nur VP-D93i/D97i/D99i Ieee 1394 Data Transfer Player Über DV-Kabel aufnehmen nur VP-D93i/D97i/D99iStarten Sie die Wiedergabe auf dem anderen DV-Gerät Der ordnungsgemäß e Betrieb kann für die oben genanntenSystemvoraussetzungen USB interface USB-SchnittstelleDVC Media 6.0 installieren Installing DVC Media 6.0 ProgramUSB interface Connecting to a PCTerminal Protection Tab Funktionen des Memory Sticks Memory Stick FunctionsMemory Stick PRO can not be used with this unit Hinweise Ejecting the Memory Stick Digital Still Camera mode Digitalkamera-ModusMemory Stick einlegen und entnehmen Memory Stick entnehmenCamcorder-Modus wählen Selecting the Camcorder modeImage Format DateiformatBildqualität einstellen Selecting the image qualityQualitä t Stick Maximale Aufnahmezeit fü r digitale Filme Maximum recording time of moving pictureBildfolgenmodus Continuous Shot auswä hlen Recording images continuouslySelect the Continuous Shot Reset with each push Set the power switch to CAM or Player modeZwischen den Einstellungen Series und Reset 0001 to Von 0001 bis 9999 zugewiesenMemory Stick or its data may be damaged Recording images to a Memory StickEinzelbilder auf dem Memory Stick speichern Fokussieren Sie manuellRecording an image from a cassette as a still image Während des Speicherns wird auf dem Monitor Das SymbolBild von einer Kassette als Einzelbild speichern Wählen Sie ein anderes Bild ausTape Insert a Memory Stick into your camcorder Cassette onto a Memory StickKassette aufgenommen wurden, auf den Memory Stick kopieren Von Kassette auf den Memory Stick kopierte Bilder werden imFilme auf dem Memory Stick speichern File onto Memory Stick Filme im MJPEG-Format aufnehmenPhoto Digital Still Camera mode Digitalkamera-Modus Einzelbilder/Filme wiedergeben Viewing Still images/Moving picturesSo zeigen Sie eine Bildü bersicht an To view the Multi DisplayMulti Disp Format Order Format Wählen Sie mit den Tasten FWD und Using REV buttonsDas zuletzt gespeicherte Bild wird angezeigt Last recorded image appearsBilder vor versehentlichem Löschen schützen Protection from accidental erasureUsing the Menu SELECTOR, select either Using FWD REV buttons, searchYou can erase the still images/moving pictures recorded on Memory StickAchtung Formatting the Memory Stick Memory Stick formatierenSelector Smart Shoe Smart-Zubehö ranschluss Using the Smart ShoeSmart-Kontaktschuh verwenden VL-S1FLZM-EC1 Gun Zoom Mic VL-S1FL Video Light/FlashMikrofon ZM-EC1 Gun/Zoom-Modus Slide the Tape Eject switch in the direction At the end of a recording you must remove the power sourceAfter finishing a recording Nach der Verwendung ArrowCleaning and Maintaining the Camcorder Camcorder reinigen MaintenanceCleaning the Video Heads Videokö pfe reinigen Drücken Sie die Taste PLAY/STILLCamcorder im Ausland verwenden Using Your Camcorder AbroadTroubleshooting TroubleshootingBei Problemen Fehleranzeigen im M.REC- und M.PLAY-Modus Self Diagnosis Display in M.REC/M.PLAY mode107 Model name VP-D93i/D97i/D99i Specifications Technische DatenCamcorder-Modelle VP-D93i/D97i/D99i SystemDemo-Funktion Anschluss für Anschluss an TV oderAnschlusskabel des Netzadapters DC-Kabel100 Lange Belichtungszeit Kopieren von FotosSpeaker Lautsprecher Löschen von Bildern/Filmen Tape Protection LöschschutzThis Camcorder is Manufactured by

VP D 93 i specifications

The Samsung VP D 93 i is a noteworthy addition to the world of portable electronics, showcasing innovative technologies and impressive features that cater to a wide array of users. Engineered with advanced specifications, this device strikes an ideal balance between performance and user-friendly design.

At the heart of the VP D 93 i is its efficient processor, which ensures seamless multitasking capabilities. This powerful chipset allows users to run multiple applications simultaneously, whether for work or leisure, without experiencing lag or slowdowns. Accompanying this processing prowess is a generous RAM allocation, further enhancing the device’s ability to handle demanding tasks efficiently.

One of the standout features of the Samsung VP D 93 i is its high-resolution display. The screen boasts vibrant colors and deep contrasts, providing an immersive visual experience for watching videos, playing games, or simply browsing the web. Enhanced by cutting-edge display technologies, the screen remains sharp and clear even in bright light, making it perfect for outdoor use.

In terms of connectivity, the VP D 93 i is equipped with the latest wireless technologies, including Bluetooth and Wi-Fi, ensuring that users remain connected to their networks and devices with ease. The inclusion of various ports, such as USB-C, enhances its versatility, allowing users to connect to peripherals and transfer data quickly.

The battery life of the Samsung VP D 93 i is another significant aspect that appeals to users. With a powerful battery capacity, it promises extended usage on a single charge. This is particularly advantageous for those who are always on the go, as they can rely on the device to last through long days without needing to recharge frequently.

Security features also take precedence in the VP D 93 i. It comes with advanced biometric options, such as facial recognition and fingerprint scanning, ensuring that personal data remains secure and accessible only to authorized users. This emphasis on privacy is essential in today’s digital landscape.

Additionally, the Samsung VP D 93 i comes pre-installed with an intuitive user interface, making it easy for users of all experience levels to navigate through its functions. Whether for professional tasks or entertainment, the device is designed to accommodate the needs of its users seamlessly.

In conclusion, the Samsung VP D 93 i stands out with its blend of performance, innovation, and user-centric features. Its robust capabilities make it an attractive option for those seeking a reliable and versatile portable device.