Samsung VP D 93 i manual Viewing Still images/Moving pictures, Einzelbilder/Filme wiedergeben

Page 94

ENGLISH

DEUTSCH

Digital Still Camera mode

Digitalkamera-Modus

Viewing Still images/Moving pictures

Einzelbilder/Filme wiedergeben

You can playback and view still images/moving pictures recorded on the Memory Stick.

There are 3 ways to view recorded images.

Single images/Moving pictures

Slide show : To view all images automatically and in consecutive order.

Multi display : To view 6 images at once.

You cannot hear the sound.

[0 4 / 0 6]

 

1280 X 960

Image

 

Size

Sie können mit dem Camcorder Bilder und Filme wiedergeben, die auf dem Memory Stick gespeichert sind.

Für die Wiedergabe stehen Ihnen drei Optionen zur Verfügung:

Einzelbilder/Filme

Diashow: Alle Bilder werden nacheinander in der Reihenfolge der Aufnahme wiedergegeben.

Bildübersicht: Zur Anzeige von sechs Bildern gleichzeitig.

Eine Tonwiedergabe ist nicht möglich.

To view a Single image

 

 

 

1 0 0 - 0 0 0 4

 

 

So zeigen Sie ein einzelnes Bild an:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1. Stellen Sie den Funktionsschalter auf MEMORY STICK.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1.

Set the mode switch to MEMORY STICK.

 

 

 

 

 

still image

 

 

2.

Stellen Sie den Betriebsmodus-Schalter auf PLAYER.

 

 

2.

Set the power switch to PLAYER mode.

 

 

 

 

 

 

 

Das zuletzt aufgenommene Einzelbild bzw. der zuletzt

 

The last still image/moving picture recorded apears in the

MJPEG

 

 

 

 

 

 

aufgenommene Film wird auf dem Monitor angezeigt.

 

 

display.

 

 

 

 

 

DCAM0002.AVI

0 0 / 1 5 sec

Playback time/

 

-

Wenn auf dem Memory Stick keine Bilder bzw.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

320

 

 

 

-

If there are no recorded still images/moving pictures

 

 

Time of recorded

 

 

Filme gespeichert sind, wird auf dem Monitor

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

picture

 

 

 

 

 

 

on the Memory Stick, NO STORED IMAGE! and

 

 

 

 

 

 

NO STORED IMAGE! und

angezeigt.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3.

 

 

 

 

will display on the screen.

 

 

 

 

MJPEG Size

Wählen Sie mit den Tasten

(FWD) und

(REV) das

 

 

 

 

 

 

 

File number

 

 

gewünschte Bild bzw. den gewünschten Film aus.

3.

Using the

(FWD) and

(REV) buttons, search for the

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Um das nächste Bild bzw. den nächsten Film

 

desired still images/moving pictures.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

anzuzeigen, drücken Sie die Taste

 

(FWD).

 

To view the next still image/moving picture:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Um das vorherige Bild bzw. den vorherigen Film anzuzeigen, drücken Sie

 

 

press the

 

(FWD) button.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

die Taste

 

(REV).

 

 

 

 

 

 

To view the previous still image/moving picture:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

moving picture

 

Wenn Sie beim letzten Bild bzw. Film angelangt sind und die Taste

 

 

press the

 

(REV) button.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(FWD) drücken, wird wieder das erste Bild bzw. der erste Film angezeigt.

 

Pressing

 

(FWD) when you are on the last still image/ moving

 

 

 

Wenn Sie beim ersten Bild bzw. Film die Taste

(REV) drücken,

 

 

picture will take you to the first still image and pressing

(REV)

 

 

 

gelangen Sie zum letzten Bild bzw. Film.

 

 

 

 

 

when you are on the first still image/moving picture will take you to

 

 

Um schnell nach einem Bild bzw. Film zu suchen, halten Sie die Taste

 

 

the last still image/moving picture.

 

 

 

 

(FWD) oder

(REV) gedrückt.

 

 

 

 

 

Keep pressing

(FWD) or

(REV) to search for an still

 

 

Filme: Drücken Sie die Taste

(PLAY/STILL), um den Film wiederzugeben.

 

 

image/moving picture quickly.

 

 

 

 

 

Wenn die Wiedergabe beendet ist, wird das erste Bild als Standbild angezeigt.

 

Moving picture: Pressing

 

(PLAY/STILL) plays back the

 

 

 

-

Wenn Sie während der Wiedergabe die Taste

(PLAY/STILL)

 

 

moving picture and will show first scene as a still image when

 

 

 

 

drücken, wird die Wiedergabe unterbrochen, und das aktuelle Bild wird

 

 

playback ends.

 

 

 

 

 

 

 

 

als Standbild angezeigt. Um die Wiedergabe fortzusetzen, drücken Sie

 

 

-

Pressing

 

(PLAY/STILL) during playback will stop the

 

 

 

 

die Taste

(PLAY/STILL) erneut.

 

 

 

 

 

 

moving picture and the scene is shown as a still image.

 

 

 

Hinweise

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pressing

 

(PLAY/STILL) again will restart the playback.

 

 

Möglicherweise treten beim Abspielen von Filmen im MJPEG-Format

 

Notes

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Bildstörungen auf (mosaikförmiges Bildrauschen). Dies ist jedoch keine

There could be some broken or mosaic pictures displayed while playing

 

 

 

Fehlfunktion.

 

 

 

 

 

 

 

 

Die auf dem Memory Stick aufgezeichneten digitalen Filme können

 

 

 

 

the MJPEG moving pictures. This is not a fault.

 

 

 

 

möglicherweise mit Camcordern anderer Hersteller nicht wiedergegeben

It is possible that moving pictures that you recorded in the Memory Stick

 

 

 

werden.

 

 

 

 

 

 

 

 

might not playback in other brands of camcorder.

 

 

 

MJPEG-Dateien, die mit einem anderen Camcorder aufgezeichnet wurden,

The MJPEG file recorded by another camcorder might not playback in

 

 

 

können möglicherweise mit diesem Camcorder nicht wiedergegeben werden.

 

this camcorder.

 

 

 

 

 

Wenn Sie der Speicherungs-stock mit der grossen Dateigrösse lesen, werden Sie mehr

Memory Stick with large file sizes may take additional time to replay.

 

Zeit brauchen.

 

 

 

 

 

 

 

 

You can transfer MJPEG file to PC through DVC Media 6.0 using USB port on your

Mit der Software DVC Media 6.0 können Sie über eine USB-Verbindung MJPEG-Dateien

94

PC. And then, play MJPEG file with a moving picture player program like a Microsoft

 

auf einen PC übertragen. Die so gespeicherten MJPEG-Dateien können Sie mit einem

 

Windows Media Player. (DVC Media 6.0 is included in the CD supplied)

 

entsprechenden Wiedergabeprogramm (z. B. Microsoft Windows Media Player)

abspielen. (DVC Media 6.0 ist auf der mitgelieferten CD-ROM enthalten.)

Image 94
Contents Digitaler Camcorder VP-D93i/D97i/D99iContents Inhalt Weiterführende Funktionen Playback X2-Wiedergabe vorwärts/rückwärts103 100102 104Sicherheitshinweise Hinweise zum Drehen des LCD-MonitorsHinweise zur Feuchtigkeitskondensation Hinweise zum CamcorderHinweise zum Akku Hinweise zur Reinigung der VideoköpfeHinweise zum elektronischen Sucher Do not pick up the camcorder using the viewfinderHinweis zum Objektiv Hinweise zur HalteschlaufeSicherheitshinweise zur Lithiumbatterie Precautions regarding the Lithium batteryType CR2025 Features Funktionen und Merkmale Getting to Know Your Camcorder Berblick ü ber den CamcorderGetting to Know Your Camcorder Berblick ü ber den Camcorder Basic AccessoriesOptional Accessory Mitgeliefertes Zubehö rFront & Left View Vorderansicht und linke Seite Memory STICK/TAPE Left Side View Bedienfeld linke Camcorder-SeiteDisplay Multi DISP. M.PLAYRight & Top View Seitenansicht rechts und Oberseite Tape EjectSee Taste START/STOP Rear & Bottom View Rückansicht und UnterseitePlayer Betriebsmodus-Schalter Siehe SeiteRemote control Fernbedienung Tape Counter Siehe Seite Operating mode Battery level see Akkuladestand siehe SeiteWhite Balance mode see Selbstauslö ser und Verzö gerungstimerImage counter Bildzä hler Erase Protection indicator seeWhen you turn the OSD off Speicheranzeige Memory Stick/KarteHow to use the Remote Control Fernbedienung verwenden Lithium Battery Installation Lithiumbatterie einsetzen Preparation Camcorder vorbereiten Adjusting the Hand StrapHalteschlaufe einstellen Connecting a Power Source Stromversorgung des CamcordersUsing the Lithium Ion Battery Pack Lithium-Ionen-Akku verwendenContinuous recording time Battery TimeTime ZeitTips for Battery Identification Schieber fü r Akku-BetriebszustandKassetten einlegen und entnehmen Inserting and Ejecting a CassetteSave REC Making your First Recording Basic Recording Einfache Aufnahmen erstellenIhre erste Aufnahme Record Search REC Search Diese Ausschaltautomatik spart AkkustromAufnahmesuchlauf REC Search Recording with the LCD monitor Hints for Stable Image Recording Tipps für gute AufnahmenAufnahmen mit LCD-Monitor Recording with the Viewfinder Aufnahmen mit SuchermonitorAdjusting the LCD LCD-Monitor einstellenSuchermonitor einstellen Using the ViewfinderAdjusting the Focus Fokus einstellenPlaying back a tape you have recorded on the LCD Aufnahmen auf dem LCD-Monitor wiedergebenLCD Tonwiedergabe über den Lautsprecher Adjusting the LCD during PlayControlling Sound from the Speaker LCD-Monitor während der Wiedergabe einstellenWeiterführende Funktionen verwenden Advanced Recording Weiterführende FunktionenUse of various Functions MenüSlow Clock SET To exit, press the Menu button WL. RemoteWL.REMOTE Fernbedienung Drücken Sie die Taste MENU. Das Menü wird angezeigtBeep Sound Signalton Beep SoundSound from the submenu Shutter SoundShutter Sound Verschlussgeräusch OFFDemonstration Demo-Funktion Demonstration function only works without a Tape installedDemonstration Demonstration onProgram AE Mode Setting the Program AE Belichtungsprogramm einstellenSelect the Program AE mode Push the Menu Selector toUnd im M.REC-Modus verfügbar Using the Menu SELECTOR, select the WhiteDie Funktion WHT.BALANCE ist nur im Aufnahmemodus CAM Good quality image colourZooming In and Out with Digital Zoom Zoom Digitaler Zoom Zooming In and Out Ein- und AuszoomenDigital Zoom Digitaler ZoomNicht EIS Electronic Image StabilizerEIS Elektronische Bildstabilisierung Funktionieren die Modi Weitwinkel und Blitz DSE-FunktionPigment Nega mode There are 8 DSE modes ART modeSepia mode Zur Auswahl stehen acht verschiedene Effekte ARTSelecting an effect Digitaleffekt wählen DSE function will not operate in Easy modeWhile setting the Wide or Strobe to ON, the EIS Function does not workMemory MIX Den Camcorder ein Move the Menu Selector to adjust the mix levelMemory MIX mode Select Memory MIX from the submenu and pushUsing the Built in Flash Integriertes Blitzgerät verwendenREC Mode Bandlaufgeschwindigkeit REC ModeMenu Selector Audio dubbing is not possible when using this mode Audio ModeAudio Mode Audiomodus Nur VP-D93i/D97i/D99iWind CUT Wind CUT RauschunterdrückungPush the Menu Selector to select the sub-menu Date and time are automatically recorded on a special dataMove the Menu Selector to highlight DATE/TIME DATE/TIME ausTV Display Monitoranzeigen TV DisplayOFF WL.REMOTE Shutter Speed & Exposure Empfohlene Belichtungszeiten Recommended Shutter speeds when recordingShutter Speed und Exposure Belichtungszeit und Blende Hallensport z. B. Basketball 1/120 HinweiseSlow Shutter Low Shutter Speed Slow Shutter function will not operate in Easy modeSlow Shutter Lange Belichtungszeit EASY-Modus für Anfänger Easy Mode for BeginnersEinstellungen aktiviert MF/AF Manual Focus/Auto Focus Auto FocusingManual Focusing Manuelle Fokussierung MF und Autofokus AFBLC Gegenlichtausgleich BLC works in CAM/M.REC modeBLC Back Light Compensation BLC onTo Start Recording Fade In and OutFade Einblenden und Ausblenden To Stop Recording Use Fade in / Fade OUTAudio dubbing Nachvertonung Dubbing soundPress the PLAY/STILL button to playback the dubbed tape Searching for a Photo picture Fotos aufnehmenPhoto Image Recording Fotoaufnahme suchenVarious Recording Techniques Verschiedene Aufnahmetechniken Tape Playback WiedergabeBandwiedergabe Anschluss an ein Fernsehgerät ohne AV-Eingang Connecting to a TV which has no Audio and Video input jacksYellow plug Video PlaybackVarious Functions while in Player mode Funktionen im WiedergabemodusReverse playback Frame advance To play back frame by frameX2 Playback Forward/Reverse Wiedergabe rückwärtsZero Memory Zählernullpunkt When you have finished recording, press the power switch onMemory function works in both CAM and Player modes Recording in Player mode VP-D93i/D97i/D99i only Recording in Player modeAufzeichnen im Wiedergabemodus nur VP-D93i/D97i/D99i Ieee 1394 Data Transfer Starten Sie die Wiedergabe auf dem anderen DV-Gerät Über DV-Kabel aufnehmen nur VP-D93i/D97i/D99iPlayer Der ordnungsgemäß e Betrieb kann für die oben genanntenUSB interface USB-Schnittstelle SystemvoraussetzungenInstalling DVC Media 6.0 Program DVC Media 6.0 installierenConnecting to a PC USB interfaceTerminal Protection Tab Funktionen des Memory Sticks Memory Stick FunctionsMemory Stick PRO can not be used with this unit Hinweise Memory Stick einlegen und entnehmen Digital Still Camera mode Digitalkamera-ModusEjecting the Memory Stick Memory Stick entnehmenImage Format Selecting the Camcorder modeCamcorder-Modus wählen DateiformatBildqualität einstellen Selecting the image qualityQualitä t Stick Maximum recording time of moving picture Maximale Aufnahmezeit fü r digitale FilmeBildfolgenmodus Continuous Shot auswä hlen Recording images continuouslySelect the Continuous Shot Zwischen den Einstellungen Series und Reset Set the power switch to CAM or Player modeReset with each push 0001 to Von 0001 bis 9999 zugewiesenEinzelbilder auf dem Memory Stick speichern Recording images to a Memory StickMemory Stick or its data may be damaged Fokussieren Sie manuellBild von einer Kassette als Einzelbild speichern Während des Speicherns wird auf dem Monitor Das SymbolRecording an image from a cassette as a still image Wählen Sie ein anderes Bild aus Kassette aufgenommen wurden, auf den Memory Stick kopieren Cassette onto a Memory Stick Tape Insert a Memory Stick into your camcorder Von Kassette auf den Memory Stick kopierte Bilder werden imFilme auf dem Memory Stick speichern File onto Memory Stick Filme im MJPEG-Format aufnehmenPhoto Digital Still Camera mode Digitalkamera-Modus Viewing Still images/Moving pictures Einzelbilder/Filme wiedergebenSo zeigen Sie eine Bildü bersicht an To view the Multi DisplayMulti Disp Das zuletzt gespeicherte Bild wird angezeigt Wählen Sie mit den Tasten FWD und Using REV buttonsFormat Order Format Last recorded image appearsProtection from accidental erasure Bilder vor versehentlichem Löschen schützenYou can erase the still images/moving pictures recorded on Using FWD REV buttons, searchUsing the Menu SELECTOR, select either Memory StickAchtung Formatting the Memory Stick Memory Stick formatierenSelector Smart-Kontaktschuh verwenden Using the Smart ShoeSmart Shoe Smart-Zubehö ranschluss VL-S1FLZM-EC1 Gun Zoom Mic VL-S1FL Video Light/FlashMikrofon ZM-EC1 Gun/Zoom-Modus After finishing a recording Nach der Verwendung At the end of a recording you must remove the power sourceSlide the Tape Eject switch in the direction ArrowCleaning the Video Heads Videokö pfe reinigen MaintenanceCleaning and Maintaining the Camcorder Camcorder reinigen Drücken Sie die Taste PLAY/STILLUsing Your Camcorder Abroad Camcorder im Ausland verwendenTroubleshooting TroubleshootingBei Problemen Self Diagnosis Display in M.REC/M.PLAY mode Fehleranzeigen im M.REC- und M.PLAY-Modus107 Camcorder-Modelle VP-D93i/D97i/D99i Specifications Technische DatenModel name VP-D93i/D97i/D99i SystemAnschlusskabel des Anschluss an TV oderDemo-Funktion Anschluss für Netzadapters DC-KabelSpeaker Lautsprecher Kopieren von Fotos100 Lange Belichtungszeit Löschen von Bildern/Filmen Tape Protection LöschschutzThis Camcorder is Manufactured by