Samsung VP D 93 i manual Maximum recording time of moving picture

Page 86

ENGLISH

DEUTSCH

Digital Still Camera mode

Digitalkamera-Modus

 

 

 

 

 

Selecting the moving picture size

 

Bildformat fü r digitale Filme einstellen

 

 

 

 

 

1.Set the mode switch to MEMORY STICK position.

2.Set the power switch to CAM mode.

3.Press the MENU button.

4.Move the MENU SELECTOR to highlight MEMORY.

M.REC MODE

INITIAL

 

CAMERA

PHOTO QUALITY

A/V

MEMORY

IMAGE SIZE

VIEWER

MJPEG SIZE

 

CONTINUOUS SHOT

 

PRINT MARK

 

PROTECT

 

FILE NO.

 

DELETE

 

FORMAT

1.

Stellen Sie den Funktionsschalter auf MEMORY

 

STICK.

2.

Stellen Sie den Betriebsmodus-Schalter auf CAM.

3.

Drücken Sie die Taste MENU.

4.

Wählen Sie mit dem Menü-Einstellrad die Option

5.Push the MENU SELECTOR to enter the sub-menu.

6.Move the MENU SELECTOR to highlight MJPEG SIZE.

7.Push the MENU SELECTOR button.

The MJPEG SIZE toggles between 320 240 - 160 120 with each push.

M.REC MODE

MEMORY SET

 

PHOTO QUALITY

F

IMAGE SIZE

1280X960

MJPEG SIZE

320X240

CONTINUOUS SHOT

 

PRINT MARK

000

PROTECT

 

FILE NUMBER

SERIES

DELETE

 

FORMAT

 

 

MEMORY aus.

5.

Drücken Sie auf das Menü-Einstellrad, um das

 

Untermenü aufzurufen.

6.

Wählen Sie mit dem Menü-Einstellrad die Option

 

MJPEG SIZE aus.

Maximum recording time of moving picture

MJPEG SIZE

Maximum recording time

320 240

15 seconds

160 120

60 seconds

7.Drücken Sie auf das Menü-Einstellrad.

Durch Drücken auf das Menü-Einstellrad wird das Bildformat zwischen den Einstellungen 320 240 und 160 120 umgeschaltet.

Maximale Aufnahmezeit fü r digitale Filme

MJPEG-Bildformat

Maximale Aufnahmezeit

320

240

15

Sekunden

160

120

60

Sekunden

86

Image 86
Contents Digitaler Camcorder VP-D93i/D97i/D99iContents Inhalt Weiterführende Funktionen Playback X2-Wiedergabe vorwärts/rückwärts103 100102 104Sicherheitshinweise Hinweise zum Drehen des LCD-MonitorsHinweise zur Feuchtigkeitskondensation Hinweise zum CamcorderHinweise zum Akku Hinweise zur Reinigung der VideoköpfeHinweise zum elektronischen Sucher Do not pick up the camcorder using the viewfinderHinweis zum Objektiv Hinweise zur HalteschlaufeType CR2025 Precautions regarding the Lithium batterySicherheitshinweise zur Lithiumbatterie Features Funktionen und Merkmale Getting to Know Your Camcorder Berblick ü ber den CamcorderGetting to Know Your Camcorder Berblick ü ber den Camcorder Basic AccessoriesOptional Accessory Mitgeliefertes Zubehö rFront & Left View Vorderansicht und linke Seite Memory STICK/TAPE Left Side View Bedienfeld linke Camcorder-SeiteDisplay Multi DISP. M.PLAYRight & Top View Seitenansicht rechts und Oberseite Tape EjectSee Taste START/STOP Rear & Bottom View Rückansicht und UnterseitePlayer Betriebsmodus-Schalter Siehe SeiteRemote control Fernbedienung Tape Counter Siehe Seite Operating mode Battery level see Akkuladestand siehe SeiteWhite Balance mode see Selbstauslö ser und Verzö gerungstimerImage counter Bildzä hler Erase Protection indicator seeWhen you turn the OSD off Speicheranzeige Memory Stick/KarteHow to use the Remote Control Fernbedienung verwenden Lithium Battery Installation Lithiumbatterie einsetzen Halteschlaufe einstellen Adjusting the Hand StrapPreparation Camcorder vorbereiten Connecting a Power Source Stromversorgung des CamcordersUsing the Lithium Ion Battery Pack Lithium-Ionen-Akku verwendenContinuous recording time Battery TimeTime ZeitTips for Battery Identification Schieber fü r Akku-BetriebszustandSave REC Inserting and Ejecting a CassetteKassetten einlegen und entnehmen Ihre erste Aufnahme Basic Recording Einfache Aufnahmen erstellenMaking your First Recording Aufnahmesuchlauf REC Search Diese Ausschaltautomatik spart AkkustromRecord Search REC Search Recording with the LCD monitor Hints for Stable Image Recording Tipps für gute AufnahmenAufnahmen mit LCD-Monitor Recording with the Viewfinder Aufnahmen mit SuchermonitorAdjusting the LCD LCD-Monitor einstellenSuchermonitor einstellen Using the ViewfinderAdjusting the Focus Fokus einstellenLCD Aufnahmen auf dem LCD-Monitor wiedergebenPlaying back a tape you have recorded on the LCD Tonwiedergabe über den Lautsprecher Adjusting the LCD during PlayControlling Sound from the Speaker LCD-Monitor während der Wiedergabe einstellenWeiterführende Funktionen verwenden Advanced Recording Weiterführende FunktionenUse of various Functions MenüSlow Clock SET To exit, press the Menu button WL. RemoteWL.REMOTE Fernbedienung Drücken Sie die Taste MENU. Das Menü wird angezeigtBeep Sound Signalton Beep SoundSound from the submenu Shutter SoundShutter Sound Verschlussgeräusch OFFDemonstration Demo-Funktion Demonstration function only works without a Tape installedDemonstration Demonstration onProgram AE Mode Setting the Program AE Belichtungsprogramm einstellenSelect the Program AE mode Push the Menu Selector toUnd im M.REC-Modus verfügbar Using the Menu SELECTOR, select the WhiteDie Funktion WHT.BALANCE ist nur im Aufnahmemodus CAM Good quality image colourZooming In and Out with Digital Zoom Zoom Digitaler Zoom Zooming In and Out Ein- und AuszoomenDigital Zoom Digitaler ZoomNicht EIS Electronic Image StabilizerEIS Elektronische Bildstabilisierung Funktionieren die Modi Weitwinkel und Blitz DSE-FunktionPigment Nega mode There are 8 DSE modes ART modeSepia mode Zur Auswahl stehen acht verschiedene Effekte ARTSelecting an effect Digitaleffekt wählen DSE function will not operate in Easy modeWhile setting the Wide or Strobe to ON, the EIS Function does not workMemory MIX Den Camcorder ein Move the Menu Selector to adjust the mix levelMemory MIX mode Select Memory MIX from the submenu and pushUsing the Built in Flash Integriertes Blitzgerät verwendenMenu Selector REC ModeREC Mode Bandlaufgeschwindigkeit Audio dubbing is not possible when using this mode Audio ModeAudio Mode Audiomodus Nur VP-D93i/D97i/D99iWind CUT Wind CUT RauschunterdrückungPush the Menu Selector to select the sub-menu Date and time are automatically recorded on a special dataMove the Menu Selector to highlight DATE/TIME DATE/TIME ausOFF TV DisplayTV Display Monitoranzeigen WL.REMOTE Shutter Speed & Exposure Empfohlene Belichtungszeiten Recommended Shutter speeds when recordingShutter Speed und Exposure Belichtungszeit und Blende Hallensport z. B. Basketball 1/120 HinweiseSlow Shutter Lange Belichtungszeit Slow Shutter function will not operate in Easy modeSlow Shutter Low Shutter Speed Einstellungen aktiviert Easy Mode for BeginnersEASY-Modus für Anfänger MF/AF Manual Focus/Auto Focus Auto FocusingManual Focusing Manuelle Fokussierung MF und Autofokus AFBLC Gegenlichtausgleich BLC works in CAM/M.REC modeBLC Back Light Compensation BLC onTo Start Recording Fade In and OutFade Einblenden und Ausblenden To Stop Recording Use Fade in / Fade OUTAudio dubbing Nachvertonung Dubbing soundPress the PLAY/STILL button to playback the dubbed tape Searching for a Photo picture Fotos aufnehmenPhoto Image Recording Fotoaufnahme suchenVarious Recording Techniques Verschiedene Aufnahmetechniken Bandwiedergabe WiedergabeTape Playback Anschluss an ein Fernsehgerät ohne AV-Eingang Connecting to a TV which has no Audio and Video input jacksYellow plug Video PlaybackVarious Functions while in Player mode Funktionen im WiedergabemodusReverse playback Frame advance To play back frame by frameX2 Playback Forward/Reverse Wiedergabe rückwärtsMemory function works in both CAM and Player modes When you have finished recording, press the power switch onZero Memory Zählernullpunkt Aufzeichnen im Wiedergabemodus nur VP-D93i/D97i/D99i Recording in Player modeRecording in Player mode VP-D93i/D97i/D99i only Ieee 1394 Data Transfer Starten Sie die Wiedergabe auf dem anderen DV-Gerät Über DV-Kabel aufnehmen nur VP-D93i/D97i/D99iPlayer Der ordnungsgemäß e Betrieb kann für die oben genanntenUSB interface USB-Schnittstelle SystemvoraussetzungenInstalling DVC Media 6.0 Program DVC Media 6.0 installierenConnecting to a PC USB interfaceMemory Stick PRO can not be used with this unit Hinweise Memory Stick FunctionsTerminal Protection Tab Funktionen des Memory Sticks Memory Stick einlegen und entnehmen Digital Still Camera mode Digitalkamera-ModusEjecting the Memory Stick Memory Stick entnehmenImage Format Selecting the Camcorder modeCamcorder-Modus wählen DateiformatQualitä t Selecting the image qualityBildqualität einstellen Stick Maximum recording time of moving picture Maximale Aufnahmezeit fü r digitale FilmeSelect the Continuous Shot Recording images continuouslyBildfolgenmodus Continuous Shot auswä hlen Zwischen den Einstellungen Series und Reset Set the power switch to CAM or Player modeReset with each push 0001 to Von 0001 bis 9999 zugewiesenEinzelbilder auf dem Memory Stick speichern Recording images to a Memory StickMemory Stick or its data may be damaged Fokussieren Sie manuellBild von einer Kassette als Einzelbild speichern Während des Speicherns wird auf dem Monitor Das SymbolRecording an image from a cassette as a still image Wählen Sie ein anderes Bild ausKassette aufgenommen wurden, auf den Memory Stick kopieren Cassette onto a Memory StickTape Insert a Memory Stick into your camcorder Von Kassette auf den Memory Stick kopierte Bilder werden imPhoto Filme im MJPEG-Format aufnehmenFilme auf dem Memory Stick speichern File onto Memory Stick Digital Still Camera mode Digitalkamera-Modus Viewing Still images/Moving pictures Einzelbilder/Filme wiedergebenMulti Disp To view the Multi DisplaySo zeigen Sie eine Bildü bersicht an Das zuletzt gespeicherte Bild wird angezeigt Wählen Sie mit den Tasten FWD und Using REV buttonsFormat Order Format Last recorded image appearsProtection from accidental erasure Bilder vor versehentlichem Löschen schützenYou can erase the still images/moving pictures recorded on Using FWD REV buttons, searchUsing the Menu SELECTOR, select either Memory StickSelector Formatting the Memory Stick Memory Stick formatierenAchtung Smart-Kontaktschuh verwenden Using the Smart ShoeSmart Shoe Smart-Zubehö ranschluss VL-S1FLMikrofon ZM-EC1 Gun/Zoom-Modus VL-S1FL Video Light/FlashZM-EC1 Gun Zoom Mic After finishing a recording Nach der Verwendung At the end of a recording you must remove the power sourceSlide the Tape Eject switch in the direction ArrowCleaning the Video Heads Videokö pfe reinigen MaintenanceCleaning and Maintaining the Camcorder Camcorder reinigen Drücken Sie die Taste PLAY/STILLUsing Your Camcorder Abroad Camcorder im Ausland verwendenBei Problemen TroubleshootingTroubleshooting Self Diagnosis Display in M.REC/M.PLAY mode Fehleranzeigen im M.REC- und M.PLAY-Modus107 Camcorder-Modelle VP-D93i/D97i/D99i Specifications Technische DatenModel name VP-D93i/D97i/D99i SystemAnschlusskabel des Anschluss an TV oderDemo-Funktion Anschluss für Netzadapters DC-KabelSpeaker Lautsprecher Kopieren von Fotos100 Lange Belichtungszeit Löschen von Bildern/Filmen Tape Protection LöschschutzThis Camcorder is Manufactured by

VP D 93 i specifications

The Samsung VP D 93 i is a noteworthy addition to the world of portable electronics, showcasing innovative technologies and impressive features that cater to a wide array of users. Engineered with advanced specifications, this device strikes an ideal balance between performance and user-friendly design.

At the heart of the VP D 93 i is its efficient processor, which ensures seamless multitasking capabilities. This powerful chipset allows users to run multiple applications simultaneously, whether for work or leisure, without experiencing lag or slowdowns. Accompanying this processing prowess is a generous RAM allocation, further enhancing the device’s ability to handle demanding tasks efficiently.

One of the standout features of the Samsung VP D 93 i is its high-resolution display. The screen boasts vibrant colors and deep contrasts, providing an immersive visual experience for watching videos, playing games, or simply browsing the web. Enhanced by cutting-edge display technologies, the screen remains sharp and clear even in bright light, making it perfect for outdoor use.

In terms of connectivity, the VP D 93 i is equipped with the latest wireless technologies, including Bluetooth and Wi-Fi, ensuring that users remain connected to their networks and devices with ease. The inclusion of various ports, such as USB-C, enhances its versatility, allowing users to connect to peripherals and transfer data quickly.

The battery life of the Samsung VP D 93 i is another significant aspect that appeals to users. With a powerful battery capacity, it promises extended usage on a single charge. This is particularly advantageous for those who are always on the go, as they can rely on the device to last through long days without needing to recharge frequently.

Security features also take precedence in the VP D 93 i. It comes with advanced biometric options, such as facial recognition and fingerprint scanning, ensuring that personal data remains secure and accessible only to authorized users. This emphasis on privacy is essential in today’s digital landscape.

Additionally, the Samsung VP D 93 i comes pre-installed with an intuitive user interface, making it easy for users of all experience levels to navigate through its functions. Whether for professional tasks or entertainment, the device is designed to accommodate the needs of its users seamlessly.

In conclusion, the Samsung VP D 93 i stands out with its blend of performance, innovation, and user-centric features. Its robust capabilities make it an attractive option for those seeking a reliable and versatile portable device.