Samsung SC-D103 manual Nite PIX 0 lux recording, Capture de nuit Nite PIX

Page 66

ENGLISH

Advanced Recording

NITE PIX (0 lux recording)

FRANÇAIS

Perfectionnez vos enregistrements

Capture de nuit (NITE PIX)

The NITE PIX function works in CAMERA/M.REC mode.

The NITE PIX function enables you to record a subject in darkness.

1.Set the camcorder to CAMERA mode.

2.Slide the NITE PIX switch to ON.

(NITE PIX indicator) appears on the LCD monitor.

The infrared(invisible rays) light is turned on automatically.

3.To cancel the NITE PIX function, slide the NITE PIX switch to OFF.

NITE PIX

POWER

OFFON

STBY

0 : 0 0 : 0 0 6 0 min

NITE PIX

La fonction NITE PIX est disponible uniquement en mode caméscope et enregistrement photo.

Cette fonction permet d’enregistrer un sujet dans l’obscurité (0 lux).

1.Réglez le caméscope sur CAMERA (mode caméscope).

2.Faites glisser le sélecteur NITE PIX sur ON.

La mention NITE PIX apparaît à l’écran.

La lumière infrarouge (invisible) s’allume automatiquement.

3.Pour désactiver la fonction NITE PIX, faites glisser le sélecteur sur OFF.

Notes

The maximum recording distance using the infrared light is about 3 m (about 10 feet).

If you use the NITE PIX function in normal recording situations (ex. outdoors by day), the recorded picture may be tinted green.

In the NITE PIX mode, certain functions are not available, such as White Balance, Program AE, DSE, BLC.

If focusing is difficult with the auto focus mode when using the NITE PIX function, focus manually.

Do not cover the Infrared Light with the hand.

Important

La distance maximale d’enregistrement de la lampe infrarouge est de 3 mètres environ.

Si vous utilisez la fonction NITE PIX dans des conditions normales d’enregistrement (à l’extérieur et en plein jour),

il est possible que les images enregistrées apparaissent légèrement verdâtres.

Les fonctions suivantes ne sont pas disponibles en mode NITE PIX: White Balance, Program AE, DSE, BLC.

Si vous ne parvenez pas à effectuer la mise au point en mode automatique lors de l'utilisation de la fonction NITE PIX, effectuez une mise au point manuelle.

Ne couvrez pas la lampe infrarouge avec votre main.

66

Image 66
Contents Digital Video Camcorder Caméscope numérique Contents Sommaire Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrementsUSB interface Digital Still Camera mode SCD103/D105 onlyPlayback Appareil photo numérique SCD103/D105 uniquementDépannage Recording with the LCD screen closed Remarques et consignes de sécuritéRotation de l’écran LCD Enregistrement avec l’écran LCD ferméDroits d’auteur Formation de condensationCaméscope Bloc batterie Nettoyage des têtes vidéoEnregistrement ou lecture avec l’écran LCD ObjectifViseur électronique Poignée de soutienPrecautions regarding the Lithium battery Précautions d’emploi de la batterie au lithiumFeatures Getting to Know Your CamcorderFonctionnalités Accessories Supplied with camcorder Accessoires fournis avec votre caméscopeViseur voir Vue avant et latérale côté gaucheViewfinder Video Light SCD103/D105 onlyLeft Side View Vue du côté gauche Hook for handstrap Lithium Battery HolderRight & Top View Vue de droite et du dessus Sélecteur pour prise de vue Nite PIXRear & Bottom View Vue arrière et du dessous Remote control SCD105 only Télécommande SCD105 uniquement OSD in Camera mode OSD in Player modeUSB OSD in M.REC mode OSD in M.PLAY modeMPEG4 Screen Size Battery Installation for the Remote Control How to use the Remote Control SCD105 onlyUtilisation de la télécommande SCD105 uniquement Installation de la batterie de la télécommandeHolder, with the positive Terminal face down Lithium Battery InstallationInstallation de la batterie au lithium Correct directionPréparez votre caméscope Adjusting the Hand StrapPreparation Mise en place de la poignée de soutienPreparation Préparez votre caméscope Blinking time Charging rate Charging the Lithium Ion Battery PackChargement du bloc batterie au lithium-ion Clignotement du témoin Niveau de chargeUsing the Lithium Ion Battery Pack Preparation Préparez votre caméscopeTips for Battery Identification Battery level display indicates the amount of powerRemaining in the battery pack Dans le bloc batterie PreparationInserting and Ejecting a Cassette Insertion et éjection d’une cassetteEffectuez votre premier enregistrement Basic Recording Effectuez un enregistrement simpleMaking your First Recording START/STOPSelecting OSD Language Sélection de la Langue D’AFFICHAGEAppuyez sur la touche Menu La liste du menu s’affiche Record Search REC Search Recherche de séquences REC Search Utilisation de l’écran LCD Recording with the LCD monitorRecording with the Viewfinder Utilisation du viseurAdjusting the LCD Réglage de l’écran LCD Utilisation du viseur Using the ViewfinderAdjusting the Focus Press the Enter button againStop Lecture d’une bande à l’écranPlaying back a tape you have recorded on the LCD PLAY/STILLWhen the cable is connected to the Audio/Video Adjusting the LCD during PlaySpeaker works in Player mode only Réglage de l’écran LCD lors de la lectureAdvanced Recording Perfectionnez vos enregistrements Use of various Functions Fonctions du mode menuListe des réglages Setting menu items FonctionsAdvanced Recording Pour quitter le menu, appuyez de nouveau sur la touche MenuAvailability of functions in each mode Perfectionnez vos enregistrementsClock SET Réglage de l’horloge Clock SETQue vous appuyez sur la touche Enter Désactiver la télécommandeInitial et appuyez sur la touche Enter MenuMode Demonstration DemonstrationEnter Program AE Advanced Recording Program AEÉquilibrage du blanc White Balance Zooming In and Out Zoom avant et arrièreTele Macro Utilisation du zoom numérique Zooming In and Out with Digital ZoomDigital Zoom Zoom numériqueDIS Digital Image Stabilizer Stabilisateur électronique d’images DISEffets spéciaux numériques DSE There are 9 DSE modes ART modeDSEDigital Special Effects Select Appelé solarisationSelecting an effect Sélection d’un effet DSE function does not workREC Mode Mode d’enregistrement REC ModeAudio Mode toggles between 16bit recording modeSelect the Audio Mode from the menu Press the Enter button Ce caméscope peut enregistrer le son de deux manièresWind CUT Coupe-vent Wind CUTTIME, DATE/TIME Affichage de la date et de l’heure DATE/TIMEYou can choose to display the OFF, Date OFF only Date only Time onlyTV Display Affichage TV DisplayWL.REMOTE Using Quick MenuNavigation Menu SCD103/D105 onlyMenu rapide menu de navigation SCD103/D105 uniquement WL. RemoteShutter Speed & Exposure Recommended Shutter speeds when recording Vitesses dobturation recommandées lors de lenregistrementVitesse d’obturation et exposition Shutter Speed & Exposure Slow Shutter EasyEasy Mode for Beginners Mode Easy débutantsBattery level, recording mode, counter Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements AF/MF Auto Focus/Manual FocusAutomatique/mise au point manuelle AF/MF BLC Back Light Compensation Contre-jour intelligent BLC BLC onFade In and Out Fondu en ouverture et en fermeture Fade FermetureOuverture Dubbing sound Audio dubbing SCD105 onlyDoublage sonore Audio Dubbing SCD105 uniquement Réalisation du doublage sonoreDubbed audio Playback Écoute du son doublé Still picture is recorded for about 6~7 7 secondes Seconds Returns to Stby modePhoto Image Recording Enregistrement d’une image fixe After the Photo has been recorded, the camcorderDo not cover the Infrared Light with the hand Nite PIX 0 lux recordingCapture de nuit Nite PIX Ne couvrez pas la lampe infrarouge avec votre mainCapture de nuit renforcée Power Nite PIX Using the Video Light SCD103/D105 only Utilisation de la torche intégrée SCD103/D105 uniquementVarious Recording Techniques Techniques d’enregistrementTape Playback Lecture d’une bande Connexion à un téléviseur sans entrée A/V Playback Lecture de la cassettePlayback Lecture de la cassetteVarious Functions while in Player mode Fonctions du mode magnétoscopeLecture X2 avant/arrière SCD105 uniquement Lecture de la cassettePlayback Lecture arrière SCD105 uniquementMode mémoire compteur Zero Memory Zero Memory SCD105 onlySCD105 uniquement PB DSE Playback Digital Special Effects Effets spéciaux numériques en lecture PB DSEPlayback still mode Zoom en lecture PB ZoomIeee 1394 Data Transfer Transfert de données IeeeRecording with a DV connection cable Configuration système requiseSystem requirements REC PauseInterface USB USB interfaceWhich is also included on the CD Program installationUsing the PC camera function Acrobat Reader is a freeware product of AdobeSystems,IncUSB interface Interface USB Protection Digital Still Camera mode Mode appareil photo numériqueMemory Stick Functions TabInserting the Memory Card Insertion de la carte Retrait de la carte Ejecting the Memory CardSélection du mode caméscope Selecting the Camcorder modeMemory File Number SCD103/D105 only ResetReset Reinitialisation Numéro de fichier mémoire SCD103/D105 uniquementDigital Still Camera mode Selecting the image quality SCD103/D105 onlyQuality 8MB Enregistrement d’images sur une carte Memory Card Mode. SCD103/D105 only SCD103/D105 uniquementRecording images to a Memory Card Carte Memory CardDigital Still Camera mode To view a slide show Viewing Still images SCD103/D105 onlyTo view a Single image Visualiser une seule imageTo view the Multi Display SCD103/D105 only Multi DispCopying still images from a cassette to Memory Card SCD103/D105 only SCD103/D105 uniquementSCD103/D105 uniquement Marking images for printing SCD103/D105 onlyMarquage des images pour leur impression Le sous-menu Memory SET apparaîtProtection contre un effacement accidentel Protection from accidental erasure SCD103/D105 onlyMENU.93 Deleting Still images SCD103/D105 only Formatage d’une carte Memory Card SCD103/D105 uniquement ALL Files are DELETED! Format REALLY?Saving the pictures captured by a camera as Mpeg Recording SCD103/D105 onlyEnregistrement Mpeg SCD103/D105 uniquement Moving picture file on Memory CardSet the mode switch to Memory Card position Lecture Mpeg SCD103/D105 uniquement Default.aspMpeg Playback SCD103/D105 only Press the PLAY/STILL buttonAfter finishing a recording MaintenanceConseils d’utilisation Fin d’un enregistrementMaintenance Conseils d’utilisation Cleaning the Video Heads Nettoyage des têtes vidéoUsing Your Camcorder Abroad Utilisation du caméscope à l’étrangerTroubleshootingDépannage TroubleshootingDépannage 103 Troubleshooting Dépannage Symptom Explanation/SolutionSymptôme Explication/Solution Specifications Spécifications techniquesIndex Garantie Warranty Canada users only Garantie pour le CanadaExclusions What is not Covered Samsung Electronics Canada IncElectronics Samsung Electronics’ Internet Home