Samsung SC-D103 manual Mode Demonstration, Enter

Page 41

ENGLISH

FRANÇAIS

Advanced Recording

Perfectionnez vos enregistrements

DEMONSTRATION

Mode DEMONSTRATION

Demonstration automatically shows you the major functions that are included with your camcorder so that you may use them more easily.

The DEMONSTRATION function may only be used in the CAMERA mode without a tape inserted in the camcorder.

The demonstration operates repeatedly until the DEMONSTRATION mode switched OFF.

La démonstration vous permet de vous familiariser avec les fonctions principales de votre caméscope.

Ce mode est disponible uniquement lorsque le caméscope est réglé sur CAMERA et qu’il ne contient pas de bande.

La démonstration se répète automatiquement jusqu’à ce que vous sélectionniez l’option OFF.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1. Réglez le caméscope sur CAMERA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(mode caméscope).

 

1.

Set the camcorder to CAMERA mode.

 

 

 

CAM MODE

 

 

2.

Appuyez sur la touche MENU.

 

2.

Press the MENU button.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

La liste des options apparaît.

 

INITIAL

CLOCK SET

 

 

 

 

CAMERA

WL. REMOTE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

The menu list will appear.

 

A/V

LANGUAGE

 

 

 

3.

À l’aide de la molette MENU, sélectionnez

3.

Turn the MENU DIAL to highlight INITIAL and

 

MEMORY

DEMO

 

 

 

 

 

 

INITIAL et appuyez sur la touche ENTER.

 

VIEWER

 

 

 

 

 

 

 

 

 

press the ENTER button.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4. Sélectionnez DEMONSTRATION dans le sous-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4.

Select DEMONSTRATION from the submenu and

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

menu qui s’affiche et appuyez sur la touche

 

press the ENTER button.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ENTER.

 

5.

To activate the DEMONSTRATION,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5. Pour activer la fonction DEMONSTRATION,

 

set DEMONSTRATION ON.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

réglez-la sur ON.

 

 

 

 

 

CAM MODE

 

 

 

 

 

 

 

 

Press the MENU button to quit the menu.

 

INITIAL SET

 

 

 

 

 

 

Appuyez sur la touche MENU pour quitter

 

The demonstration will begin.

 

 

CLOCK SET

 

 

 

 

 

 

le menu.

 

6.

To end the DEMONSTRATION,

 

 

WL.REMOTE

 

 

 

 

 

 

 

La démonstration commence.

 

 

LANGUAGE

 

ENGLISH

 

set the DEMONSTRATION to OFF.

 

 

 

 

 

 

6. Pour arrêter la démonstration, réglez l’option

 

 

 

DEMONSTRATION

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

sur OFF.

 

 

Notes

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Important

 

 

The DEMONSTRATION function only works without a

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Le mode DEMONSTRATION ne fonctionne pas si le caméscope

 

TAPE inserted.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

contient une bande.

 

The DEMONSTRATION mode is automatically activated when

 

 

 

 

 

 

Le mode DEMONSTRATION est automatiquement activé si le

 

the camcorder is left idle for more than 10 minutes after switching

 

 

caméscope est laissé en mode veille plus de 10

minutes après le

 

to the CAMERA mode (no tape is inserted in the camcorder).

 

 

 

 

 

 

 

réglage en mode caméscope (il ne doit pas y avoir de bande dans

If you press other buttons (FADE, BLC, PHOTO, EASY) during

 

 

 

 

 

 

le caméscope).

 

 

 

 

the DEMONSTRATION mode, the DEMONSTRATION stops

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Si vous appuyez sur d’autres touches (FADE, BLC, PHOTO,

 

temporarily and resumes 10 minutes later if you do not operate

 

 

 

 

 

 

EASY) lors de la démonstration, celle-ci s’arrête, puis reprend dix

 

any other functions.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

minutes plus tard si vous n’appuyez sur aucune autre touche.

While setting the NITE PIX to ON, the DEMONSTRATION function

 

La fonction DEMONSTRATION n’est pas disponible lorsque la

 

does not work.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

fonction NITE PIX est activée.

41

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Image 41
Contents Digital Video Camcorder Caméscope numérique Contents Sommaire Perfectionnez vos enregistrements Advanced RecordingPlayback Digital Still Camera mode SCD103/D105 onlyUSB interface Appareil photo numérique SCD103/D105 uniquementDépannage Rotation de l’écran LCD Remarques et consignes de sécuritéRecording with the LCD screen closed Enregistrement avec l’écran LCD ferméCaméscope Droits d’auteurFormation de condensation Nettoyage des têtes vidéo Bloc batterieViseur électronique ObjectifEnregistrement ou lecture avec l’écran LCD Poignée de soutienPrécautions d’emploi de la batterie au lithium Precautions regarding the Lithium batteryFonctionnalités FeaturesGetting to Know Your Camcorder Accessoires fournis avec votre caméscope Accessories Supplied with camcorderViewfinder Vue avant et latérale côté gaucheViseur voir Video Light SCD103/D105 onlyLeft Side View Vue du côté gauche Right & Top View Vue de droite et du dessus Lithium Battery HolderHook for handstrap Sélecteur pour prise de vue Nite PIXRear & Bottom View Vue arrière et du dessous Remote control SCD105 only Télécommande SCD105 uniquement USB OSD in Camera modeOSD in Player mode MPEG4 Screen Size OSD in M.REC modeOSD in M.PLAY mode Utilisation de la télécommande SCD105 uniquement How to use the Remote Control SCD105 onlyBattery Installation for the Remote Control Installation de la batterie de la télécommandeInstallation de la batterie au lithium Lithium Battery InstallationHolder, with the positive Terminal face down Correct directionPreparation Adjusting the Hand StrapPréparez votre caméscope Mise en place de la poignée de soutienPreparation Préparez votre caméscope Chargement du bloc batterie au lithium-ion Charging the Lithium Ion Battery PackBlinking time Charging rate Clignotement du témoin Niveau de chargePreparation Préparez votre caméscope Using the Lithium Ion Battery PackRemaining in the battery pack Dans le bloc batterie Battery level display indicates the amount of powerTips for Battery Identification PreparationInsertion et éjection d’une cassette Inserting and Ejecting a CassetteMaking your First Recording Basic Recording Effectuez un enregistrement simpleEffectuez votre premier enregistrement START/STOPAppuyez sur la touche Menu La liste du menu s’affiche Selecting OSD LanguageSélection de la Langue D’AFFICHAGE Record Search REC Search Recherche de séquences REC Search Recording with the Viewfinder Recording with the LCD monitorUtilisation de l’écran LCD Utilisation du viseurAdjusting the LCD Réglage de l’écran LCD Adjusting the Focus Using the ViewfinderUtilisation du viseur Press the Enter button againPlaying back a tape you have recorded on the LCD Lecture d’une bande à l’écranStop PLAY/STILLSpeaker works in Player mode only Adjusting the LCD during PlayWhen the cable is connected to the Audio/Video Réglage de l’écran LCD lors de la lectureListe des réglages Setting menu items Use of various Functions Fonctions du mode menuAdvanced Recording Perfectionnez vos enregistrements FonctionsPour quitter le menu, appuyez de nouveau sur la touche Menu Advanced RecordingPerfectionnez vos enregistrements Availability of functions in each modeRéglage de l’horloge Clock SET Clock SETInitial et appuyez sur la touche Enter Désactiver la télécommandeQue vous appuyez sur la touche Enter MenuEnter Mode DemonstrationDemonstration Program AE Program AE Advanced RecordingÉquilibrage du blanc White Balance Tele Macro Zooming In and OutZoom avant et arrière Digital Zoom Zooming In and Out with Digital ZoomUtilisation du zoom numérique Zoom numériqueStabilisateur électronique d’images DIS DIS Digital Image StabilizerDSEDigital Special Effects Select There are 9 DSE modes ART modeEffets spéciaux numériques DSE Appelé solarisationDSE function does not work Selecting an effect Sélection d’un effetMode d’enregistrement REC Mode REC ModeSelect the Audio Mode from the menu Press the Enter button 16bit recording modeAudio Mode toggles between Ce caméscope peut enregistrer le son de deux manièresCoupe-vent Wind CUT Wind CUTYou can choose to display the OFF, Date Affichage de la date et de l’heure DATE/TIMETIME, DATE/TIME OFF only Date only Time onlyAffichage TV Display TV DisplayMenu rapide menu de navigation SCD103/D105 uniquement Using Quick MenuNavigation Menu SCD103/D105 onlyWL.REMOTE WL. RemoteShutter Speed & Exposure Vitesse d’obturation et exposition Shutter Speed & Exposure Recommended Shutter speeds when recordingVitesses dobturation recommandées lors de lenregistrement Easy Slow ShutterBattery level, recording mode, counter Easy Mode for BeginnersMode Easy débutants Automatique/mise au point manuelle AF/MF Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrementsAF/MF Auto Focus/Manual Focus BLC on BLC Back Light Compensation Contre-jour intelligent BLCOuverture Fade In and Out Fondu en ouverture et en fermeture FadeFermeture Doublage sonore Audio Dubbing SCD105 uniquement Audio dubbing SCD105 onlyDubbing sound Réalisation du doublage sonoreDubbed audio Playback Écoute du son doublé Photo Image Recording Enregistrement d’une image fixe Returns to Stby modeStill picture is recorded for about 6~7 7 secondes Seconds After the Photo has been recorded, the camcorderCapture de nuit Nite PIX Nite PIX 0 lux recordingDo not cover the Infrared Light with the hand Ne couvrez pas la lampe infrarouge avec votre mainCapture de nuit renforcée Power Nite PIX Utilisation de la torche intégrée SCD103/D105 uniquement Using the Video Light SCD103/D105 onlyTechniques d’enregistrement Various Recording TechniquesTape Playback Lecture d’une bande Playback Playback Lecture de la cassetteConnexion à un téléviseur sans entrée A/V Lecture de la cassetteFonctions du mode magnétoscope Various Functions while in Player modePlayback Lecture de la cassetteLecture X2 avant/arrière SCD105 uniquement Lecture arrière SCD105 uniquementSCD105 uniquement Mode mémoire compteur Zero MemoryZero Memory SCD105 only Effets spéciaux numériques en lecture PB DSE PB DSE Playback Digital Special EffectsZoom en lecture PB Zoom Playback still modeTransfert de données Ieee Ieee 1394 Data TransferSystem requirements Configuration système requiseRecording with a DV connection cable REC PauseUSB interface Interface USBUsing the PC camera function Program installationWhich is also included on the CD Acrobat Reader is a freeware product of AdobeSystems,IncUSB interface Interface USB Memory Stick Functions Digital Still Camera mode Mode appareil photo numériqueProtection TabRetrait de la carte Ejecting the Memory Card Inserting the Memory Card Insertion de la carteSelecting the Camcorder mode Sélection du mode caméscopeReset Reinitialisation ResetMemory File Number SCD103/D105 only Numéro de fichier mémoire SCD103/D105 uniquementQuality 8MB Digital Still Camera modeSelecting the image quality SCD103/D105 only Recording images to a Memory Card Mode. SCD103/D105 only SCD103/D105 uniquementEnregistrement d’images sur une carte Memory Card Carte Memory CardDigital Still Camera mode To view a Single image Viewing Still images SCD103/D105 onlyTo view a slide show Visualiser une seule imageMulti Disp To view the Multi Display SCD103/D105 onlySCD103/D105 only SCD103/D105 uniquement Copying still images from a cassette to Memory CardMarquage des images pour leur impression Marking images for printing SCD103/D105 onlySCD103/D105 uniquement Le sous-menu Memory SET apparaîtMENU.93 Protection contre un effacement accidentelProtection from accidental erasure SCD103/D105 only Deleting Still images SCD103/D105 only ALL Files are DELETED! Format REALLY? Formatage d’une carte Memory Card SCD103/D105 uniquementEnregistrement Mpeg SCD103/D105 uniquement Mpeg Recording SCD103/D105 onlySaving the pictures captured by a camera as Moving picture file on Memory CardSet the mode switch to Memory Card position Mpeg Playback SCD103/D105 only Default.aspLecture Mpeg SCD103/D105 uniquement Press the PLAY/STILL buttonConseils d’utilisation MaintenanceAfter finishing a recording Fin d’un enregistrementCleaning the Video Heads Nettoyage des têtes vidéo Maintenance Conseils d’utilisationUtilisation du caméscope à l’étranger Using Your Camcorder AbroadDépannage TroubleshootingDépannageTroubleshooting 103 Symptôme Explication/Solution Troubleshooting DépannageSymptom Explanation/Solution Spécifications techniques SpecificationsIndex Exclusions What is not Covered Warranty Canada users only Garantie pour le CanadaGarantie Samsung Electronics Canada IncSamsung Electronics’ Internet Home Electronics