Samsung SC-D103 manual Tape Playback Lecture d’une bande

Page 70

ENGLISH

FRANÇAIS

Playback

Lecture de la cassette

Tape Playback

Lecture d’une bande

The playback function works in PLAYER mode only.

La lecture d’une cassette n’est possible qu’en mode magnétoscope.

 

Playback on the LCD

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Lecture sur l’écran LCD

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

L’écran LCD s’avère très pratique à l’extérieur ou dans une voiture.

 

 

It is practical to view a tape using the LCD when in a car or

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

outdoors.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Lecture sur l’écran de votre téléviseur

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pour lire une cassette sur le téléviseur, ce dernier doit disposer d'un

 

Playback on a TV monitor

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

To play back a tape, the television must have a compatible

 

 

 

 

 

 

 

 

 

système couleur compatible avec celui du caméscope.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Nous recommandons de brancher l’adaptateur secteur du

 

 

 

color system.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

caméscope.

 

 

 

 

 

 

 

 

We recommend that you use the AC Power Adapter as the

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

power source for the camcorder.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Connexion à un téléviseur avec entrée A/V

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1. Reliez le caméscope au téléviseur à l’aide du câble Audio/Vidéo en

 

Connecting to a TV which has Audio/Video input jacks

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

respectant le codage des connecteurs :

1.

Connect the camcorder and TV with the

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Jaune

: vidéo

 

 

AUDIO/VIDEO cable.

S-VIDEO input

 

 

 

 

Video input-Yellow

 

 

 

 

 

Blanc

: audio (gauche)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Audio input

Camcorder

 

 

 

The yellow plug : Video

TV

 

 

 

 

 

 

 

(left)-White

 

 

 

 

 

Rouge

: audio (droite)

 

 

The white plug : Audio(L)-mono

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Audio input

 

 

 

 

 

 

- Pour connecter le caméscope à un

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(right)-Red

 

USB DV

 

 

 

 

 

The red plug : Audio(R)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

téléviseur ou un magnétoscope

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Audio/Video

 

 

AUDIO

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

/VIDEO

 

 

 

 

 

- If you connect to a monaural TV or

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

S-VIDEO

 

 

monophonique, branchez respectivement

 

 

 

VCR, connect the yellow plug (Video)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

la fiche jaune (vidéo) et la fiche blanche

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

to the video input of the TV or VCR

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

S-VIDEO

 

 

MIC

 

 

(audio gauche) aux entrées vidéo et

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

and the white plug (Audio L) to the

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

audio de votre appareil.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2. Placez le commutateur sur la position PLAYER.

 

 

 

audio input of the TV or VCR.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3. Allumez le téléviseur et sélectionnez le canal vidéo approprié.

 

2. Set the power switch on the camcorder to PLAYER mode.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Reportez-vous au mode d’emploi du téléviseur ou du magnétoscope.

 

3. Turn on the TV and set the TV/VIDEO selector on the TV to VIDEO.

 

 

 

 

 

 

4. Démarrez la lecture d’une cassette.

 

 

Refer to the TV or VCR user’s manual.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4.

Play the tape.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Important

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Notes

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Vous pouvez brancher le câble S-VIDÉO (en option) fourni sur votre

 

You may use an S-VIDEO (optional) cable to obtain better quality

 

 

 

 

 

téléviseur

 

 

 

 

 

 

 

 

pictures if you have a S-VIDEO connector on your TV.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(si celui-ci est équipé d’une prise S-VIDÉO), afin d’obtenir une meilleure

 

Even if you use an S-VIDEO (optional) cable, you need to connect

 

 

 

 

 

 

 

 

 

qualité d’image.

 

 

 

 

 

 

 

 

an audio cable.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Même si vous utilisez le câble S-VIDÉO (en option), vous devez

 

If you connect the cable to the Audio/Video Jack, you will not hear

 

 

 

 

connecter un câble audio.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

70

 

sound from the Camcorder's speakers.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Lorsque vous connectez le câble à la prise AV, aucun son n’est émis par

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

les haut-parleurs.

 

 

 

 

 

 

Image 70
Contents Digital Video Camcorder Caméscope numérique Contents Sommaire Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrementsUSB interface Digital Still Camera mode SCD103/D105 onlyPlayback Appareil photo numérique SCD103/D105 uniquementDépannage Recording with the LCD screen closed Remarques et consignes de sécuritéRotation de l’écran LCD Enregistrement avec l’écran LCD ferméFormation de condensation Droits d’auteurCaméscope Bloc batterie Nettoyage des têtes vidéoEnregistrement ou lecture avec l’écran LCD ObjectifViseur électronique Poignée de soutienPrecautions regarding the Lithium battery Précautions d’emploi de la batterie au lithiumGetting to Know Your Camcorder FeaturesFonctionnalités Accessories Supplied with camcorder Accessoires fournis avec votre caméscopeViseur voir Vue avant et latérale côté gaucheViewfinder Video Light SCD103/D105 onlyLeft Side View Vue du côté gauche Hook for handstrap Lithium Battery HolderRight & Top View Vue de droite et du dessus Sélecteur pour prise de vue Nite PIXRear & Bottom View Vue arrière et du dessous Remote control SCD105 only Télécommande SCD105 uniquement OSD in Player mode OSD in Camera modeUSB OSD in M.PLAY mode OSD in M.REC modeMPEG4 Screen Size Battery Installation for the Remote Control How to use the Remote Control SCD105 onlyUtilisation de la télécommande SCD105 uniquement Installation de la batterie de la télécommandeHolder, with the positive Terminal face down Lithium Battery InstallationInstallation de la batterie au lithium Correct directionPréparez votre caméscope Adjusting the Hand StrapPreparation Mise en place de la poignée de soutienPreparation Préparez votre caméscope Blinking time Charging rate Charging the Lithium Ion Battery PackChargement du bloc batterie au lithium-ion Clignotement du témoin Niveau de chargeUsing the Lithium Ion Battery Pack Preparation Préparez votre caméscopeTips for Battery Identification Battery level display indicates the amount of powerRemaining in the battery pack Dans le bloc batterie PreparationInserting and Ejecting a Cassette Insertion et éjection d’une cassetteEffectuez votre premier enregistrement Basic Recording Effectuez un enregistrement simpleMaking your First Recording START/STOPSélection de la Langue D’AFFICHAGE Selecting OSD LanguageAppuyez sur la touche Menu La liste du menu s’affiche Record Search REC Search Recherche de séquences REC Search Utilisation de l’écran LCD Recording with the LCD monitorRecording with the Viewfinder Utilisation du viseurAdjusting the LCD Réglage de l’écran LCD Utilisation du viseur Using the ViewfinderAdjusting the Focus Press the Enter button againStop Lecture d’une bande à l’écranPlaying back a tape you have recorded on the LCD PLAY/STILLWhen the cable is connected to the Audio/Video Adjusting the LCD during PlaySpeaker works in Player mode only Réglage de l’écran LCD lors de la lectureAdvanced Recording Perfectionnez vos enregistrements Use of various Functions Fonctions du mode menuListe des réglages Setting menu items FonctionsAdvanced Recording Pour quitter le menu, appuyez de nouveau sur la touche MenuAvailability of functions in each mode Perfectionnez vos enregistrementsClock SET Réglage de l’horloge Clock SETQue vous appuyez sur la touche Enter Désactiver la télécommandeInitial et appuyez sur la touche Enter MenuDemonstration Mode DemonstrationEnter Program AE Advanced Recording Program AEÉquilibrage du blanc White Balance Zoom avant et arrière Zooming In and OutTele Macro Utilisation du zoom numérique Zooming In and Out with Digital ZoomDigital Zoom Zoom numériqueDIS Digital Image Stabilizer Stabilisateur électronique d’images DISEffets spéciaux numériques DSE There are 9 DSE modes ART modeDSEDigital Special Effects Select Appelé solarisationSelecting an effect Sélection d’un effet DSE function does not workREC Mode Mode d’enregistrement REC ModeAudio Mode toggles between 16bit recording modeSelect the Audio Mode from the menu Press the Enter button Ce caméscope peut enregistrer le son de deux manièresWind CUT Coupe-vent Wind CUTTIME, DATE/TIME Affichage de la date et de l’heure DATE/TIMEYou can choose to display the OFF, Date OFF only Date only Time onlyTV Display Affichage TV DisplayWL.REMOTE Using Quick MenuNavigation Menu SCD103/D105 onlyMenu rapide menu de navigation SCD103/D105 uniquement WL. RemoteShutter Speed & Exposure Vitesses dobturation recommandées lors de lenregistrement Recommended Shutter speeds when recordingVitesse d’obturation et exposition Shutter Speed & Exposure Slow Shutter EasyMode Easy débutants Easy Mode for BeginnersBattery level, recording mode, counter AF/MF Auto Focus/Manual Focus Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrementsAutomatique/mise au point manuelle AF/MF BLC Back Light Compensation Contre-jour intelligent BLC BLC onFermeture Fade In and Out Fondu en ouverture et en fermeture FadeOuverture Dubbing sound Audio dubbing SCD105 onlyDoublage sonore Audio Dubbing SCD105 uniquement Réalisation du doublage sonoreDubbed audio Playback Écoute du son doublé Still picture is recorded for about 6~7 7 secondes Seconds Returns to Stby modePhoto Image Recording Enregistrement d’une image fixe After the Photo has been recorded, the camcorderDo not cover the Infrared Light with the hand Nite PIX 0 lux recordingCapture de nuit Nite PIX Ne couvrez pas la lampe infrarouge avec votre mainCapture de nuit renforcée Power Nite PIX Using the Video Light SCD103/D105 only Utilisation de la torche intégrée SCD103/D105 uniquementVarious Recording Techniques Techniques d’enregistrementTape Playback Lecture d’une bande Connexion à un téléviseur sans entrée A/V Playback Lecture de la cassettePlayback Lecture de la cassetteVarious Functions while in Player mode Fonctions du mode magnétoscopeLecture X2 avant/arrière SCD105 uniquement Lecture de la cassettePlayback Lecture arrière SCD105 uniquementZero Memory SCD105 only Mode mémoire compteur Zero MemorySCD105 uniquement PB DSE Playback Digital Special Effects Effets spéciaux numériques en lecture PB DSEPlayback still mode Zoom en lecture PB ZoomIeee 1394 Data Transfer Transfert de données IeeeRecording with a DV connection cable Configuration système requiseSystem requirements REC PauseInterface USB USB interfaceWhich is also included on the CD Program installationUsing the PC camera function Acrobat Reader is a freeware product of AdobeSystems,IncUSB interface Interface USB Protection Digital Still Camera mode Mode appareil photo numériqueMemory Stick Functions TabInserting the Memory Card Insertion de la carte Retrait de la carte Ejecting the Memory CardSélection du mode caméscope Selecting the Camcorder modeMemory File Number SCD103/D105 only ResetReset Reinitialisation Numéro de fichier mémoire SCD103/D105 uniquementSelecting the image quality SCD103/D105 only Digital Still Camera modeQuality 8MB Enregistrement d’images sur une carte Memory Card Mode. SCD103/D105 only SCD103/D105 uniquementRecording images to a Memory Card Carte Memory CardDigital Still Camera mode To view a slide show Viewing Still images SCD103/D105 onlyTo view a Single image Visualiser une seule imageTo view the Multi Display SCD103/D105 only Multi DispCopying still images from a cassette to Memory Card SCD103/D105 only SCD103/D105 uniquementSCD103/D105 uniquement Marking images for printing SCD103/D105 onlyMarquage des images pour leur impression Le sous-menu Memory SET apparaîtProtection from accidental erasure SCD103/D105 only Protection contre un effacement accidentelMENU.93 Deleting Still images SCD103/D105 only Formatage d’une carte Memory Card SCD103/D105 uniquement ALL Files are DELETED! Format REALLY?Saving the pictures captured by a camera as Mpeg Recording SCD103/D105 onlyEnregistrement Mpeg SCD103/D105 uniquement Moving picture file on Memory CardSet the mode switch to Memory Card position Lecture Mpeg SCD103/D105 uniquement Default.aspMpeg Playback SCD103/D105 only Press the PLAY/STILL buttonAfter finishing a recording MaintenanceConseils d’utilisation Fin d’un enregistrementMaintenance Conseils d’utilisation Cleaning the Video Heads Nettoyage des têtes vidéoUsing Your Camcorder Abroad Utilisation du caméscope à l’étrangerTroubleshooting TroubleshootingDépannageDépannage 103 Symptom Explanation/Solution Troubleshooting DépannageSymptôme Explication/Solution Specifications Spécifications techniquesIndex Garantie Warranty Canada users only Garantie pour le CanadaExclusions What is not Covered Samsung Electronics Canada IncElectronics Samsung Electronics’ Internet Home