Samsung SC-D103 manual Preparation Préparez votre caméscope

Page 23

ENGLISH

FRANÇAIS

Preparation

 

 

Préparez votre caméscope

 

Connecting a Power Source

 

 

 

Connexion d’une source d’alimentation

 

There are two types of power source that can be connected to your

 

Deux possibilités d’alimentation s’offrent à vous :

 

camcorder.

 

 

-

 

l’adaptateur secteur et le cordon secteur : utilisation intérieure,

 

-

The AC Power Adapter and AC cord : used for indoor recording.

 

-

 

le bloc batterie : utilisation extérieure.

 

 

 

 

 

 

 

-

The Battery Pack : used for outdoor recording.

 

 

Utilisation de l’adaptateur secteur et du câble CC

 

 

 

 

 

 

To use the AC Power adapter and DC Cable

 

 

 

 

1.

Connectez l’adaptateur à un

 

 

 

 

 

 

cordon secteur.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1.

Connect the AC Power adapter to

 

 

 

 

2.

Branchez le cordon secteur sur

 

 

the AC cord.

 

 

 

 

 

une prise murale.

 

2.

Connect the AC cord to a wall

 

 

 

 

Important

 

 

socket.

Power Switch

 

 

Vous devez utiliser l’adaptateur

 

 

 

 

 

 

 

Notes

 

 

 

 

 

secteur de type AA-E8.

 

 

You must use the AC Power adapter

 

 

 

 

Le type de fiche et de prise murale

 

 

 

 

 

 

peut différer selon les pays.

 

 

of AA-E8 TYPE.

 

 

 

 

3.

Connectez le câble CC de

 

The plug and wall socket type may

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

l’adaptateur à la prise CC du

 

 

differ according to your resident

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

caméscope.

 

 

country.

 

 

 

 

 

(Lorsque la batterie est fixée à

 

3.

Connect the DC cable to the

 

 

 

 

 

l'ensemble, tenez-vous éloigné du

 

 

DC jack socket of the camcorder.

 

 

 

 

 

câble CC.)

 

 

 

 

 

 

4.

Sélectionnez le mode caméscope

 

 

(When the battery is attached on

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(CAMERA) ou le mode

 

 

the set, you should keep outside

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

magnétoscope (PLAYER) en

 

 

the projection of the DC cable.)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

procédant comme suit: appuyez

 

4. Set the camcorder to each mode by holding down the tab on the

 

 

 

 

sur le commutateur et mettez ce

 

 

power switch and turning it to the CAMERA or PLAYER mode.

 

 

 

 

dernier sur la position CAMERA

 

 

 

 

 

 

 

 

ou PLAYER.

 

To select the CAMCORDER mode

 

 

 

 

Sélection du mode caméscope

 

(SCD103/D105 only)

 

 

 

 

(SCD103/D105 uniquement)

 

 

If you want to use this unit as a camcorder,

CARD

TAPE

Pour utiliser votre appareil en mode

 

 

 

MEMORY

 

 

 

 

set the mode switch to TAPE position.

 

 

 

 

caméscope, placez le sélecteur de mode

 

 

 

 

 

 

sur la position TAPE.

 

 

If you want to use this unit as a DSC

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pour utiliser votre appareil en mode appareil

 

 

(Digital Still Camera), set the mode switch to

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

photo numérique (DSC), placez le sélecteur de

 

 

MEMORY CARD position.

 

 

 

 

mode sur la position Memory Card.

23

Image 23
Contents Digital Video Camcorder Caméscope numérique Contents Sommaire Perfectionnez vos enregistrements Advanced RecordingAppareil photo numérique SCD103/D105 uniquement Digital Still Camera mode SCD103/D105 onlyPlayback USB interfaceDépannage Enregistrement avec l’écran LCD fermé Remarques et consignes de sécuritéRotation de l’écran LCD Recording with the LCD screen closedCaméscope Droits d’auteurFormation de condensation Nettoyage des têtes vidéo Bloc batteriePoignée de soutien ObjectifViseur électronique Enregistrement ou lecture avec l’écran LCDPrécautions d’emploi de la batterie au lithium Precautions regarding the Lithium batteryFonctionnalités FeaturesGetting to Know Your Camcorder Accessoires fournis avec votre caméscope Accessories Supplied with camcorderVideo Light SCD103/D105 only Vue avant et latérale côté gaucheViewfinder Viseur voirLeft Side View Vue du côté gauche Sélecteur pour prise de vue Nite PIX Lithium Battery HolderRight & Top View Vue de droite et du dessus Hook for handstrapRear & Bottom View Vue arrière et du dessous Remote control SCD105 only Télécommande SCD105 uniquement USB OSD in Camera modeOSD in Player mode MPEG4 Screen Size OSD in M.REC modeOSD in M.PLAY mode Installation de la batterie de la télécommande How to use the Remote Control SCD105 onlyUtilisation de la télécommande SCD105 uniquement Battery Installation for the Remote ControlCorrect direction Lithium Battery InstallationInstallation de la batterie au lithium Holder, with the positive Terminal face downMise en place de la poignée de soutien Adjusting the Hand StrapPreparation Préparez votre caméscopePreparation Préparez votre caméscope Clignotement du témoin Niveau de charge Charging the Lithium Ion Battery PackChargement du bloc batterie au lithium-ion Blinking time Charging ratePreparation Préparez votre caméscope Using the Lithium Ion Battery PackPreparation Battery level display indicates the amount of powerRemaining in the battery pack Dans le bloc batterie Tips for Battery IdentificationInsertion et éjection d’une cassette Inserting and Ejecting a CassetteSTART/STOP Basic Recording Effectuez un enregistrement simpleMaking your First Recording Effectuez votre premier enregistrementAppuyez sur la touche Menu La liste du menu s’affiche Selecting OSD LanguageSélection de la Langue D’AFFICHAGE Record Search REC Search Recherche de séquences REC Search Utilisation du viseur Recording with the LCD monitorRecording with the Viewfinder Utilisation de l’écran LCDAdjusting the LCD Réglage de l’écran LCD Press the Enter button again Using the ViewfinderAdjusting the Focus Utilisation du viseurPLAY/STILL Lecture d’une bande à l’écranPlaying back a tape you have recorded on the LCD StopRéglage de l’écran LCD lors de la lecture Adjusting the LCD during PlaySpeaker works in Player mode only When the cable is connected to the Audio/VideoFonctions Use of various Functions Fonctions du mode menuListe des réglages Setting menu items Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrementsPour quitter le menu, appuyez de nouveau sur la touche Menu Advanced RecordingPerfectionnez vos enregistrements Availability of functions in each modeRéglage de l’horloge Clock SET Clock SETMenu Désactiver la télécommandeInitial et appuyez sur la touche Enter Que vous appuyez sur la touche EnterEnter Mode DemonstrationDemonstration Program AE Program AE Advanced RecordingÉquilibrage du blanc White Balance Tele Macro Zooming In and OutZoom avant et arrière Zoom numérique Zooming In and Out with Digital ZoomDigital Zoom Utilisation du zoom numériqueStabilisateur électronique d’images DIS DIS Digital Image StabilizerAppelé solarisation There are 9 DSE modes ART modeDSEDigital Special Effects Select Effets spéciaux numériques DSEDSE function does not work Selecting an effect Sélection d’un effetMode d’enregistrement REC Mode REC ModeCe caméscope peut enregistrer le son de deux manières 16bit recording modeSelect the Audio Mode from the menu Press the Enter button Audio Mode toggles betweenCoupe-vent Wind CUT Wind CUTOFF only Date only Time only Affichage de la date et de l’heure DATE/TIMEYou can choose to display the OFF, Date TIME, DATE/TIMEAffichage TV Display TV DisplayWL. Remote Using Quick MenuNavigation Menu SCD103/D105 onlyMenu rapide menu de navigation SCD103/D105 uniquement WL.REMOTEShutter Speed & Exposure Vitesse d’obturation et exposition Shutter Speed & Exposure Recommended Shutter speeds when recordingVitesses dobturation recommandées lors de lenregistrement Easy Slow ShutterBattery level, recording mode, counter Easy Mode for BeginnersMode Easy débutants Automatique/mise au point manuelle AF/MF Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrementsAF/MF Auto Focus/Manual Focus BLC on BLC Back Light Compensation Contre-jour intelligent BLCOuverture Fade In and Out Fondu en ouverture et en fermeture FadeFermeture Réalisation du doublage sonore Audio dubbing SCD105 onlyDoublage sonore Audio Dubbing SCD105 uniquement Dubbing soundDubbed audio Playback Écoute du son doublé After the Photo has been recorded, the camcorder Returns to Stby modePhoto Image Recording Enregistrement d’une image fixe Still picture is recorded for about 6~7 7 secondes SecondsNe couvrez pas la lampe infrarouge avec votre main Nite PIX 0 lux recordingCapture de nuit Nite PIX Do not cover the Infrared Light with the handCapture de nuit renforcée Power Nite PIX Utilisation de la torche intégrée SCD103/D105 uniquement Using the Video Light SCD103/D105 onlyTechniques d’enregistrement Various Recording TechniquesTape Playback Lecture d’une bande Lecture de la cassette Playback Lecture de la cassettePlayback Connexion à un téléviseur sans entrée A/VFonctions du mode magnétoscope Various Functions while in Player modeLecture arrière SCD105 uniquement Lecture de la cassettePlayback Lecture X2 avant/arrière SCD105 uniquementSCD105 uniquement Mode mémoire compteur Zero MemoryZero Memory SCD105 only Effets spéciaux numériques en lecture PB DSE PB DSE Playback Digital Special EffectsZoom en lecture PB Zoom Playback still modeTransfert de données Ieee Ieee 1394 Data TransferREC Pause Configuration système requiseSystem requirements Recording with a DV connection cableUSB interface Interface USBAcrobat Reader is a freeware product of AdobeSystems,Inc Program installationUsing the PC camera function Which is also included on the CDUSB interface Interface USB Tab Digital Still Camera mode Mode appareil photo numériqueMemory Stick Functions ProtectionRetrait de la carte Ejecting the Memory Card Inserting the Memory Card Insertion de la carteSelecting the Camcorder mode Sélection du mode caméscopeNuméro de fichier mémoire SCD103/D105 uniquement ResetReset Reinitialisation Memory File Number SCD103/D105 onlyQuality 8MB Digital Still Camera modeSelecting the image quality SCD103/D105 only Carte Memory Card Mode. SCD103/D105 only SCD103/D105 uniquementRecording images to a Memory Card Enregistrement d’images sur une carte Memory CardDigital Still Camera mode Visualiser une seule image Viewing Still images SCD103/D105 onlyTo view a Single image To view a slide showMulti Disp To view the Multi Display SCD103/D105 onlySCD103/D105 only SCD103/D105 uniquement Copying still images from a cassette to Memory CardLe sous-menu Memory SET apparaît Marking images for printing SCD103/D105 onlyMarquage des images pour leur impression SCD103/D105 uniquementMENU.93 Protection contre un effacement accidentelProtection from accidental erasure SCD103/D105 only Deleting Still images SCD103/D105 only ALL Files are DELETED! Format REALLY? Formatage d’une carte Memory Card SCD103/D105 uniquementMoving picture file on Memory Card Mpeg Recording SCD103/D105 onlyEnregistrement Mpeg SCD103/D105 uniquement Saving the pictures captured by a camera asSet the mode switch to Memory Card position Press the PLAY/STILL button Default.aspMpeg Playback SCD103/D105 only Lecture Mpeg SCD103/D105 uniquementFin d’un enregistrement MaintenanceConseils d’utilisation After finishing a recordingCleaning the Video Heads Nettoyage des têtes vidéo Maintenance Conseils d’utilisationUtilisation du caméscope à l’étranger Using Your Camcorder AbroadDépannage TroubleshootingDépannageTroubleshooting 103 Symptôme Explication/Solution Troubleshooting DépannageSymptom Explanation/Solution Spécifications techniques SpecificationsIndex Samsung Electronics Canada Inc Warranty Canada users only Garantie pour le CanadaExclusions What is not Covered GarantieSamsung Electronics’ Internet Home Electronics