Nikon AF-S DX NIKKOR user manual Hinweise für sicheren Betrieb, Keinesfalls zerlegen

Page 16

Hinweise für sicheren Betrieb

ACHTUNG

Keinesfalls zerlegen.

Beim Berühren der Innenteile von Kamera oder Objektiv De droht Verletzungsgefahr. Überlassen Sie Reparaturen

unbedingt ausschließlich qualifizierten Technikern. Kommt es durch einen heftigen Stoß (z.B. Fall auf den Boden) zu einem Bruch von Kamera oder Objektiv, so trennen Sie zunächst das Produkt vom Stromnetz bzw. entnehmen die Batterie(n) und geben es dann an eine autorisierte Nikon- Servicestelle zur Überprüfung ab.

Bei einer Störung sofort die Stromversorgung ausschalten.

Bei Entwicklung von Rauch oder ungewöhnlichem Geruch durch Kamera oder Objektiv entnehmen Sie sofort die Batterie(n); dabei vorsichtig vorgehen, denn es besteht Verbrennungsgefahr. Bei einem Weiterbetrieb unter diesen Umständen droht Verletzungsgefahr.

Nach dem Abtrennen von der Stromversorgung geben Sie das Gerät an eine autorisierte Nikon-Servicestelle zur Überprüfung ab.

Kamera oder Objektiv keinesfalls bei Vorhandensein von brennbarem Gas einsetzen.

Wird elektronisches Gerät bei brennbarem Gas betrieben, so droht u.U. Explosions- oder Brandgefahr.

Keinesfalls durch Objektiv oder Sucher in die Sonne blicken.

Beim Betrachten der Sonne oder anderer starker Lichtquellen durch Objektiv oder Sucher droht eine permanente Schädigung des Sehvermögens.

Dem Zugriff von Kindern entziehen.

Es ist unbedingt dafür zu sorgen, dass Kleinkinder keine Batterien oder andere Kleinteile in den Mund nehmen können.

Beim Umgang mit Kamera und Objektiv unbedingt die folgenden Vorsichtmaßnahmen beachten:

Schützen Sie die Kamera und das Objektiv vor Feuchtigkeit. Andernfalls droht Brand- oder Stromschlaggefahr.

Handhaben oder berühren Sie die Kamera bzw. das Objektiv keinesfalls mit nassen Händen. Andernfalls droht Stromschlaggefahr.

Bei Gegenlichtaufnahmen nicht das Objektiv gegen die Sonne richten oder das Sonnenlicht direkt durch das Objektiv eintreten lassen. Dies könnte eine Überhitzung der Kamera verursachen und ein Brand könnte die Folge sein.

Vor einem längeren Nichtgebrauch des Objektivs bringen Sie den vorderen und hinteren Deckel an und bewahren das Objektiv geschützt vor direkter Sonnenlichteinwirkung auf. Andernfalls droht Brandgefahr wegen möglicher Fokussierung von Sonnenlicht durch das Objektiv auf brennbare Gegenstände.

16

Image 16
Contents AF-S DX Nikkor 35mm f/1.8G 安全上のご注意 分解したり修理・改造をしないこと Jp 各部の名称 主な特長 レンズの取り付け、取り外し Jp フードの取り付け、取り外し 絞り値の設定 付属アクセサリー Page En Do not disassemble Turn off immediately in the event of malfunctionNomenclature Major features Using the lensMounting the lens on the camera Removing the lens from the cameraUsing the lens hood Focusing Fig. aAutofocus with manual override M/A mode Attaching the hoodSetting the aperture Use the camera to adjust the aperture settingBuilt-in flash and vignetting Lens careStandard accessories Optional accessorySpecifications 52mm screw-on filtersHinweise für sicheren Betrieb Keinesfalls zerlegenBei einer Störung sofort die Stromversorgung ausschalten Dem Zugriff von Kindern entziehenNomenklatur Die wichtigsten Merkmale Verwendung des ObjektivsAnbringen des Objektivs an der Kamera Abnehmen des Objektivs von der KameraVerwendung der Gegenlichtblende Fokusierung Abb. aAnbringen der Gegenlichtblende Abnehmen der GegenlichtblendeBlendeneinstellung Eingebauter Blitz und VignettierungPflege des Objektivs Stellen Sie die Blende an der Kamera einIm Lieferumfang enthaltenes Zubehör Optionales ZubehörTechnische Daten 52mm-SchraubfilterRemarques concernant une utilisation en toute sécurité Ne pas démonterNe regardez pas le soleil dans lobjectif ou le viseur Tenir hors de portée des enfantsNomenclature Principales caractéristiques Utilisation de lobjectifFixation de lobjectif sur lappareil photo Retrait de lobjectif de lappareil photoAutofocus avec priorité manuelle Mode M/A Utilisation du parasoleilMise au point Fig. a Fixation du parasoleilRéglage de louverture Flash intégré et vignettageEntretien de lobjectif Utilisez lappareil photo pour régler louvertureAccessoires fournis Accessoire en optionCaractéristiques Filtres à visser 52mmNotas sobre un uso seguro No desarme el equipoNo mire hacia el sol a través del objetivo ni del visor Mantener fuera del alcance de los niñosNomenclatura Principales funciones Uso del objetivoMontaje del objetivo en la cámara Extracción del objetivo de la cámaraUtilización del visera del objetivo Enfoque Fig. aInstalación de la visera Desmontaje de la viseraAjuste de abertura Flash incorporado y viñeteadoForma de cuidar el objetivo Utilice la cámara para ajustar el diafragmaAccesorios estándar Accesorio opcionalEspecificaciones Filtros con rosca de 52mmAtt notera för en säker hantering Montera inte isär kameranTitta inte in i solen genom objektivet eller sökaren Förvara utom räckhåll för barnTerminologi Huvudfunktioner Använda objektivetMontera objektivet på kameran Ta loss objektivet från kameranAnvända motljusskyddet Fokusering bild aAtt fästa motljusskyddet Att avlägsna skyddetStälla in bländaren Inbyggd blixt och vinjetteringSe Vård av objektivet Använd kameran för att justera bländarinställningenStandardtillbehör Extra tillbehörSpecifikationer 52mm skruvfilterПримечания по безопасности использования ПредупреждениеКомпоненты Использование объектива Основные возможностиРежимами фокусировки Фокусировка рис. a Использование блендыДля хранения бленды присоединяйте ее в обратном положении Установка диафрагмы Встроенная вспышка и ВиньетированиеУход за объективом На фотокамере можно настроить параметры диафрагмыСтандартные принадлежности Дополнительная принадлежностьТехнические характеристики Ввинчивающиеся фильтры диаметром 52ммVeiligheidsvoorschriften Haal het toestel niet uit elkaarSchakel het toestel onmiddellijk uit bij storingen Kijk niet naar de zon door het objectief of de beeldzoekerCPU-contacten P TerminologieScherpstelmodusschakelaar P Referentiepagina Belangrijkste functies Het objectief gebruikenHet objectief bevestigen op de camera Het objectief verwijderen van de cameraGebruik van de zonnekap Scherpstellen fig. aDe zonnekap bevestigen De zonnekap losmakenDe ingebouwde flitser en Vignettering De diafragma instellenOnderhoud van het objectief Standaardaccessoires Optioneel accessoireSpecificaties 52mm vastschroefbare filtersTenere lontano dalla portata dei bambini Non smontareAutorizzato per lispezione Denominazione Caratteristiche principali Uso dellobiettivoMontaggio dellobiettivo sulla fotocamera Smontaggio dellobiettivo dalla fotocameraUtilizzo del paraluce Messa a fuoco Fig. aCollegamento del paraluce Smontaggio del paraluceImpostazione dellapertura Flash incorporato e vignettaturaCura e manutenzione dellobiettivo Regolare lapertura utilizzando la fotocameraAccessori in dotazione Accessori opzionaleCaratteristiche tecniche Filtri a vite da 52mm安全操作注意事项 对焦环 (P ) CPU接口 (P )主要特色 SB-R200。使用镜头遮光罩 光圈设定 52mm LC-52 搭扣式前镜头盖 LF-1 镜头后盖 CL-0913 半软镜头袋8至f/22 52 mm (P = 0.75 mm)相机及相关产品中有毒有害物质或元素的名称、含量及环保使用期限说明 Pb 汞Hg 镉 Cd 六价铬 多溴联苯Page 安全操作注意事項 對焦環 (P ) 接環標記 (P ) CPU 接點 (P )主要特色 使用鏡頭遮光罩 光圈設定 52mm LC-52 扣入式前鏡頭蓋 LF-1 鏡頭後蓋 HB-46 刺刀式遮光罩 CL-0913 軟鏡袋 52mm 旋入式濾鏡8 至 f/22 200 g안전상의 주의 사항 젖은 손으로 만지지 마십시오 초점 링 P 마운팅 표시선 P 렌즈 후드 PCPU 접점 P 주요 기능 렌즈 후드 사용 방법 AF A/S/C조리개 설정하기 52mm 스냅식 렌즈 앞캡 LC-52 Bayonet 후드 HB-467매원형 완전 자동 f/1.8-f/22 MmP = 0.75 mm 직경 약 70 mm × 52.5 mmPage YP8K01C2